Εισαγωγή: Η σημασία της μετάφρασης
Η μετάφραση βιβλιογραφίας και υλικού για την ΟΑ βοηθά:
- Μεταφέρετε το μήνυμα της ΟΑ της ανάκαμψης από την καταναγκαστική διατροφή.
- Ενθαρρύνετε την εργασία όλων Δώδεκα Βήματα της ΟΑ.
- Προσέλκυση νεοφερμένων.
- Διατηρήστε τα υπάρχοντα μέλη.
Η ΟΑ ενθαρρύνει τις μεταφράσεις λογοτεχνίας για να βοηθήσουν στη μεταφορά του μηνύματός μας σε όλο τον κόσμο. Αυτή είναι μια σημαντική υπηρεσία στους συναδέλφους μας που τρώνε ψυχαναγκαστικά. Η ΟΑ αναπτύσσεται σε χώρες όπου οι ψυχαναγκαστικοί τρώνε μπορούν να διαβάσουν λογοτεχνία προγράμματος στη δική τους γλώσσα.
Εάν έχετε ερωτήσεις ή χρειάζεστε πρόσθετη υποστήριξη, επικοινωνήστε με άλλους που έχουν εμπειρία με τη διαδικασία μετάφρασης της βιβλιογραφίας της ΟΑ και του υλικού ανάκτησης. Θα βρείτε μια λίστα με προτεινόμενες επαφές στο τέλος αυτών Κατευθυντήριες γραμμές.
Πριν ξεκινήσετε μια μετάφραση, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
- Έλεγξε το Ψηφιακά αρχεία στη λίστα μετάφρασης βρίσκεται στη Βιβλιοθήκη Εγγράφων στο oa.org
- Επικοινωνήστε με το Παγκόσμιο Γραφείο Υπηρεσιών (WSO) για να δείτε εάν η βιβλιογραφία που θέλετε να μεταφράσετε έχει ήδη μεταφραστεί ή μεταφράζεται στη γλώσσα σας.
- Ρωτήστε το WSO εάν η βιβλιογραφία έχει προγραμματιστεί για σημαντικές αναθεωρήσεις σύντομα.
- Επικοινωνήστε με το διοικητικό συμβούλιο της περιφέρειάς σας, τον σύνδεσμο με τον διαχειριστή της περιοχής σας ή το WSO για να δείτε εάν υπάρχει διαθέσιμη οικονομική βοήθεια.
- Εξετάστε τη χρήση ευρέως διαθέσιμων εργαλείων μετάφρασης. Το μεταφραστικό λογισμικό αναπτύσσεται συνεχώς και μπορεί να σας βοηθήσει. Πολλά υλικά στο oa.org είναι διαθέσιμα με δυνατότητα λήψης PDFκαι ως ιστοσελίδες που μπορούν να μεταφραστούν εύκολα/αυτόματα χρησιμοποιώντας διαδικτυακά εργαλεία μετάφρασης και χωρίς τη διαδικασία αδειοδότησης
Θυμηθείτε να χρησιμοποιείτε βιβλιογραφία εγκεκριμένη από την ΟΑ: Ελέγξτε το Κατάλογος Λογοτεχνίας Εγκεκριμένος από την ΟΑ. Μεταβείτε στο oa.org/document-library στην ενότητα "Λογοτεχνία".
Μεταφέροντας με ακρίβεια το μήνυμα της ανάκαμψης μέσω των δώδεκα βημάτων των ανώνυμων υπερφαγητών
Ως φορέας υπηρεσιών που μεταφράζει λογοτεχνία, τα μέλη της ΟΑ εμπιστεύονται την ακριβή μετάφραση. Αυτό σημαίνει ότι η μετάφρασή σας θα πληροί αυτές τις οδηγίες:
- Τίποτα στο αρχικό κείμενο δεν περιλαμβάνεται.
- Δεν προστίθεται τίποτα στο αρχικό κείμενο.
- Όσο το επιτρέπει μια διαφορετική γλώσσα, η μετάφραση έχει το ίδιο νόημα και υπονοούμενα με το πρωτότυπο κείμενο.
Μια ανακριβής μετάφραση μπορεί να βλάψει την πιθανότητα ανάρρωσης ενός συναδέλφου που τρώει ψυχαναγκαστικά. Για ιδέες σχετικά με τη δημιουργία και τη δοκιμή ακριβών μεταφράσεων, ανατρέξτε στο Προτάσεις για Μεταφραστικές Επιτροπές παρακάτω.
Η Μεταφραστική Διαδικασία
Αξιολογήστε τις Απαιτήσεις Αδειοδότησης Μεταφράσεων Λογοτεχνίας ΟΑ
Η ΟΑ έχει μια διαδικασία αδειοδότησης δύο σταδίων για έγκριση μετάφρασης:
- Άδεια 1 δίνει την άδεια να μεταφραστεί ένα συγκεκριμένο λογοτεχνικό κομμάτι και να κυκλοφορήσει η μετάφραση με σκοπό την επικύρωση της ακρίβειάς της.
- Άδεια 2 δίνει την άδεια για τη δημοσίευση και τη διανομή της εγκεκριμένης μετάφρασης.
Αυτές οι άδειες είναι επίσημες, νομικές συμφωνίες μεταξύ του φορέα παροχής υπηρεσιών σας και της OA, Inc. Δηλώνουν ακριβώς τι έχουν συμφωνήσει να κάνουν η ΟΑ και ο φορέας εξυπηρέτησης. Αυτές οι άδειες καθιστούν σαφές ότι έχετε άδεια μετάφρασης Η βιβλιογραφία της ΟΑ που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα. Εάν μεταφράζετε και διανέμετε τη λογοτεχνία χωρίς άδεια, παραβιάζετε τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. Οι απαιτήσεις άδειας πνευματικής ιδιοκτησίας καλύπτονται με περισσότερες λεπτομέρειες παρακάτω.
Όλες οι εγγεγραμμένες ομάδες ΟΑ και φορείς παροχής υπηρεσιών έχουν άδεια να μεταφράζουν και να επανεκτυπώνουν οποιοδήποτε έντυπο υλικό ΟΑ επί του παρόντος στον ιστότοπο της ΟΑ (με δυνατότητα λήψης PDF αρχεία ή κείμενο) χωρίς γραπτή άδεια. Αυτό δεν περιλαμβάνει άδεια επανεκτύπωσης φωτογραφιών στον ιστότοπο της ΟΑ. Το μεταφρασμένο χειρόγραφο πρέπει να περιλαμβάνει τα ακόλουθα στη γλώσσα της μετάφρασης:
«Πρόκειται για μετάφραση εγκεκριμένης από την ΟΑ βιβλιογραφίας. © [ημερομηνία μετάφρασης] Copyright Overeaters Anonymous, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.”
Οι ομάδες και οι φορείς παροχής υπηρεσιών που μεταφράζουν οποιοδήποτε υλικό ΟΑ απαιτείται επίσης να παρέχουν ένα ψηφιακό αντίγραφο της δημοσιευμένης μεταφρασμένης βιβλιογραφίας στο WSO. Το ψηφιακό αντίγραφο μπορεί να είναι μέσα PDF ή μορφή κειμένου και θα πρέπει να περιλαμβάνει το όνομα στην αγγλική γλώσσα της μεταφρασμένης δημοσίευσης, τη γλώσσα μετάφρασης και το όνομα του φορέα της ομάδας ή της υπηρεσίας και τον αριθμό εγγραφής.
Δημιουργία Μεταφραστικής Επιτροπής
Στην αρχή, είναι σύνηθες ένα ή περισσότερα αφοσιωμένα μέλη της ΟΑ να εκτελούν την υπηρεσία της μετάφρασης λογοτεχνίας. Ωστόσο, όσο νωρίτερα μπορείτε να σχηματίσετε μια επιτροπή μετάφρασης με ικανό πρόεδρο, τόσο το καλύτερο. Αυτό θα αποφύγει την υπερβολική εξάρτηση από συγκεκριμένα μέλη και θα διαμορφώσει μια δομή που επιτρέπει στη διαδικασία να αναπτυχθεί και να συνεχιστεί ομαλά.
Καθορισμός προτεραιοτήτων για το μεταφραστικό έργο
Ένα από τα πρώτα πράγματα που θα κάνει η επιτροπή σας είναι να καθορίσει προτεραιότητες για το μεταφραστικό έργο. Η επιτροπή πρέπει επίσης να αποφασίσει εάν έχει δίγλωσσα μέλη που μπορούν να κάνουν τη μετάφραση ή αν θα προσλάβει επαγγελματία μεταφραστή.
Προτεινόμενη σειρά μεταφράσεων
Ποια λογοτεχνία πρέπει να μεταφραστεί πρώτα; Μπορείτε να ξεκινήσετε από όπου κι αν επιλέξετε, αλλά θα ήταν καλύτερα να ξεκινήσετε με το Γλωσσάρι ΟΑσυγκεκριμένες λέξεις ή όρους προγράμματος. Μια λίστα έχει συνταχθεί στα Αγγλικά για να σας βοηθήσει. βρείτε το Γλωσσάρι ΟΑ στο oa.org/document-library στην ενότητα «Μετάφραση».
Αυτές οι λέξεις και οι όροι εμφανίζονται συχνά στη βιβλιογραφία της ΟΑ και πρέπει να μεταφράζονται με τον ίδιο τρόπο κάθε φορά που εμφανίζονται. Εάν είναι δυνατόν, συντάξτε το μεταφρασμένο γλωσσάρι με την επιτροπή μετάφρασης ή τα μέλη της ομάδας σας, ώστε ο μεταφραστής ή ο επαγγελματίας ή η υπηρεσία της μετάφρασης να μπορούν να ξεκινήσουν με συναίνεση.
Τα αγγλικά επιτρέπουν τη χρήση του they/ir/them ως ενικού αλλά χωρίς γένος αντωνυμίες. Πολλές άλλες γλώσσες δεν το κάνουν. Όποτε είναι δυνατόν, αποφύγετε αυτόν/αυτόν/την. Εάν οι κανόνες της γλώσσας σας απαιτούν τη χρήση θηλυκών ή αρσενικών αντωνυμιών ή επιθέτων ή ρημάτων, χρησιμοποιήστε αυτό που έχει νόημα στην πρόταση ή τη φράση. Χρησιμοποιήστε την καλύτερη κρίση σας. Το κλειδί είναι να κρατάτε όσο το δυνατόν πιο κοντά στο αρχικό κείμενο. Οι αντωνυμίες στα Βήματα και τις Παραδόσεις δεν πρέπει να αλλάξουν.
Μεταφράστε τις λίστες με τα δώδεκα βήματα, τις δώδεκα παραδόσεις και τις δώδεκα έννοιες της υπηρεσίας των ανώνυμων υπερφαγητών
Αυτές οι λίστες εμφανίζονται συχνά στη βιβλιογραφία και αν τις μεταφράζετε εξαρχής, δεν θα χρειάζεται να τις μεταφράζετε κάθε φορά που μεταφράζετε ένα νέο λογοτεχνικό έργο.
Πώληση λογοτεχνίας ΟΑ
Το 1993, η Παγκόσμια Επιχειρηματική Διάσκεψη Υπηρεσιών αποφάσισε ότι μόνο η εγκεκριμένη από την ΟΑ βιβλιογραφία και η εγκεκριμένη από τη Διάσκεψη ΑΑ βιβλιογραφία θα εκτίθενται και θα πωλούνται σε συναντήσεις και εκδηλώσεις της ΟΑ. Αυτό είναι σημαντικό να το έχετε υπόψη σας όταν ο οργανισμός υπηρεσιών σας εξετάζει τις παρακάτω λεπτομέρειες πνευματικών δικαιωμάτων και αδειών και τις ρυθμίσεις πώλησής σας.
Πνευματικά δικαιώματα και Άδειες
Η ΟΑ κατέχει τα πνευματικά δικαιώματα για όλη τη λογοτεχνία της ΟΑ και ξοδεύει σημαντικό χρόνο και χρήμα για την ανάπτυξη της λογοτεχνίας.
Οι άδειες της ΟΑ είναι επίσημες συμφωνίες που σας επιτρέπουν να μεταφράζετε, να αντιγράφετε και να διανέμετε τη βιβλιογραφία που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα της ΟΑ. Το OA WSO επεξεργάζεται τις άδειες γρήγορα. Η διαδικασία αδειοδότησης είναι απαραίτητο logistic. Οι άδειες λένε στον κόσμο ότι ο φορέας υπηρεσιών σας έχει άδεια να χρησιμοποιεί, να μεταφράζει, να εκτυπώνει και να διανέμει κείμενα OA, τα οποία προστατεύονται όλα τα πνευματικά δικαιώματα. Εάν δεν έχετε την άδεια της ΟΑ, παραβιάζετε τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. Αυτό ονομάζεται παραβίαση πνευματικών δικαιωμάτων.
Η ΟΑ κατέχει το κείμενο της λογοτεχνίας και του υλικού της ΟΑ που δημιουργούμε ως Κοινότητα και σε οποιαδήποτε γλώσσα μεταφράζεται. Επειδή η ΟΑ κατέχει αυτές τις άδειες, είναι ευκολότερο να αποτρέψουμε άτομα και οργανισμούς εκτός της ΟΑ από το να κάνουν κατάχρηση της βιβλιογραφίας μας, για παράδειγμα, να διαστρεβλώνουν το μήνυμά μας ή να αποκομίζουν κέρδη για τον εαυτό τους.
Όταν ένας φορέας εξυπηρέτησης εκτυπώνει ένα βιβλίο ΟΑ, το φυσικό βιβλίο ανήκει στον φορέα εξυπηρέτησης, καθώς ο φορέας εξυπηρέτησης έχει πληρώσει τον εκτυπωτή και μπορεί τώρα να πουλήσει το βιβλίο. Ωστόσο, το κείμενο ανήκει στην ΟΑ. Τα έσοδα από τις πωλήσεις λογοτεχνίας στα αγγλικά αποτελούν ένα μεγάλο μέρος των εσόδων της ΟΑ που χρησιμοποιείται για την πληρωμή δαπανών όπως η ανάπτυξη νέας λογοτεχνίας, οι μισθοί, η αποθήκευση και άλλα. Τα δικαιώματα που καταβάλλονται από τους φορείς παροχής υπηρεσιών από το πλεόνασμα των πωλήσεών τους βιβλιογραφίας ΟΑ είναι συγκρίσιμα με το πλεόνασμα που δημιουργείται όταν πραγματοποιούνται αγορές από το βιβλιοπωλείο ΟΑ.
Μπορείτε να κάνετε λήψη των κατάλληλων συμφωνιών άδειας χρήσης στη διεύθυνση oa.org/document-library στην ενότητα «Μετάφραση». Μετά την ολοκλήρωση μιας συμφωνίας άδειας χρήσης, πρέπει να υπογραφεί εκ μέρους του φορέα εξυπηρέτησης ή της ομάδας σας . Η ομάδα ή ο φορέας υπηρεσίας σας πρέπει στη συνέχεια να στείλει με email ή ταχυδρομική την άδεια στο WSO. Ο διευθύνων σύμβουλος θα υπογράψει για λογαριασμό της OA, Inc. και η WSO θα κρατήσει ένα αντίγραφο στο αρχείο. Η υπογεγραμμένη σύμβαση άδειας χρήσης επιστρέφεται σε εσάς και, στη συνέχεια, μπορείτε να ξεκινήσετε τη μετάφραση και την επικύρωση ή την εκτύπωση, τη διανομή και την πώληση της βιβλιογραφίας.
Άδεια 1: Συμφωνία για Μετάφραση και Διανομή για Ανώνυμη Βιβλιογραφία για τους Υπερφάγους Επικύρωσης
Απαιτείται βιβλιογραφία ΟΑ που δεν είναι δυνατή η λήψη Άδεια 1. Η ομάδα ή ο φορέας υπηρεσίας σας ενδέχεται να μην ξεκινήσει τη μετάφραση οποιασδήποτε βιβλιογραφίας έως ότου ολοκληρώσετε την Άδεια χρήσης 1 που εκχωρεί στην ομάδα ή στον οργανισμό υπηρεσίας σας αυτά τα δικαιώματα:
- να μεταφράσει μέρος ή το σύνολο της λογοτεχνίας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα που αναφέρεται στην άδεια, με περίοδο έως και δεκαοκτώ μήνες για την ολοκλήρωση της μετάφρασης
- να κυκλοφορήσει αντίγραφα ενός προσχέδιο μετάφρασης μεταξύ όλων των μελών που μπορεί να είναι σε θέση να βοηθήσουν στη δοκιμή και την επικύρωση της μετάφρασης, με έως και έξι μήνες για την ολοκλήρωση της επικύρωσης
Αφού υπογραφεί η Άδεια 1 και από τα δύο μέρη, το Παγκόσμιο Γραφείο Υπηρεσιών (WSO) μπορεί να σας στείλει ηλεκτρονικά αντίγραφα της τρέχουσας έκδοσης της προς μετάφραση βιβλιογραφίας.
Δοκιμή και επικύρωση: Γιατί και πώς να το κάνετε
Στόχος σας είναι να βοηθήσετε τα μέλη της ΟΑ που μιλούν τη γλώσσα σας να λάβουν ακριβώς το ίδιο μήνυμα από τη μετάφραση με αυτό που δίνεται στο αγγλικό κείμενο. Όταν μεταφράζετε, προσέξτε να μην αλλάξετε το νόημα του αρχικού κειμένου. Αυτό το κείμενο έχει εγκριθεί από την παγκόσμια Συντροφιά Ανωνύμων Υπερφαγητών, μέσω της δομής υπηρεσιών που έχουμε συμφωνήσει ως Κοινότητα.
Κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής περιόδου, θα ζητάτε ενεργά σχόλια σχετικά με τη σαφήνεια και την ακρίβεια της μετάφρασης. Σκοπός είναι να επιτραπεί στα ενδιαφερόμενα μέλη της ΟΑ που εργάζονται το πρόγραμμα στη γλώσσα της μετάφρασης να σχολιάσουν τη μετάφραση. Αυτή η διαδικασία μπορεί να απαιτεί σκληρές συζητήσεις πρόσωπο με πρόσωπο για την ακριβή σημασία των λέξεων. Τέτοιες συζητήσεις μπορούν να οδηγήσουν σε καλύτερη μετάφραση και βαθύτερη κατανόηση του προγράμματος. Είστε ελεύθεροι να οργανώσετε την περίοδο δοκιμών με όποιον τρόπο λειτουργεί στην περιοχή σας.
Στο τέλος της περιόδου δοκιμής, όλα τα σχόλια και οι προτάσεις πρέπει να δοθούν στο άτομο ή στην επιτροπή που έκανε τη μετάφραση. Είναι σημαντικό να βασιζόμαστε στην κρίση των έμπιστων υπαλλήλων μας—του μεταφραστή ή της μεταφραστικής επιτροπής. Θα προετοιμάσουν το τελικό προσχέδιο με την αυξημένη κατανόηση που έχουν αποκτήσει από τα σχόλια και τις προτάσεις των μελών. Σας συνιστούμε να βεβαιωθείτε ότι όλα τα πρόχειρα επιστρέφονται και καταστρέφονται. Οι άνθρωποι πρέπει να χρησιμοποιούν την τελική εγκεκριμένη έκδοση, όχι τα προσχέδια. Η ύπαρξη διαφορετικών σχεδίων προκαλεί σύγχυση και διαμάχη.
Μόλις ολοκληρωθεί το τελικό προσχέδιο, πρέπει να ολοκληρώσετε την Άδεια 2.
Άδεια 2: Συμφωνία για τη δημοσίευση και τη διανομή ανώνυμης λογοτεχνίας για τους υπερφαγείς
Αυτή είναι η τελική άδεια, η οποία δίνει την άδεια στον φορέα εξυπηρέτησης να εκτυπώσει και να διανείμει το τελικό προσχέδιο του μεταφρασμένου κειμένου. Άδεια 2 χορηγεί πλήρη άδεια εκτύπωσης και διανομής της μετάφρασης με τον τρόπο που λειτουργεί καλύτερα στην περιοχή σας.
Σε αυτό το στάδιο πρέπει να λάβετε άδεια για να χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο λογότυπο ΟΑ στην εκτύπωση της μετάφρασης. Το λογότυπο της ΟΑ είναι σήμα κατατεθέν και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς άδεια. Όταν συμπληρώσετε την Άδεια 2, φροντίστε να συμπληρώσετε και να υπογράψετε τις τελικές σελίδες. Αυτές οι σελίδες αποτελούν την αίτησή σας για άδεια χρήσης μιας προσαρμοσμένης έκδοσης του λογότυπου OA.
Όταν υπογράφετε την Άδεια 2, συμφωνείτε να συμμορφώνεστε με αυτούς τους όρους:
- για να βεβαιωθείτε ότι κάθε αντίγραφο έχει την ακριβή σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, στη γλώσσα σας, όπως δίνεται στην ενότητα "Σήμανση" της σύμβασης άδειας χρήσης: "Μετάφραση και ανατύπωση από [Τίτλος, αριθμός στοιχείου και τελευταία ημερομηνία πνευματικών δικαιωμάτων της αγγλικής έκδοσης], Πνευματικά δικαιώματα © [έτος μετάφρασης] του [γλώσσα μετάφρασης] έκδοση, Overeaters Anonymous, Inc. World Service Office, 6075 Zenith Court NE, Rio Rancho, NM 87144. Διεύθυνση αλληλογραφίας: PO Box 44727, Rio Rancho, NM 87174-4727, ΗΠΑ. Τηλέφωνο: 1-505-891-2664. Με την άδεια της OVEREATERS ANONYMOUS, INC. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Κανένα μέρος αυτής της δημοσίευσης δεν μπορεί να αναπαραχθεί σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της OVEREATERS ANONYMOUS, INC."
- να βεβαιωθείτε ότι το εκτυπωμένο τελικό αντίγραφο έχει την ακριβή μορφή του λογότυπου της ΟΑ όπως συμφωνήθηκε
- να στείλει ένα ψηφιακό αντίγραφο ή/και ένα έντυπο αντίγραφο της τελικής, δημοσιευμένης, μεταφρασμένης έκδοσης ΟΑ στο WSO
- να στείλει τα έσοδα από τις πωλήσεις της βιβλιογραφίας στο WSO με το επιτόκιο δικαιωμάτων που συμφωνήθηκε στην άδεια
- να διασφαλιστεί ότι το υπόλοιπο όλων των πλεονασματικών κεφαλαίων από τις πωλήσεις της μετάφρασης θα χρησιμοποιηθεί για σκοπούς ΟΑ
Μόλις εκτυπώσετε τη μετάφρασή σας, στείλτε ένα ψηφιακό αρχείο στο WSO. Το προσωπικό του WSO επισημαίνει αυτά τα αντίγραφα με τον αγγλικό τίτλο του έργου, την ημερομηνία της μετάφρασης, την ημερομηνία της αγγλικής έκδοσης που μεταφράστηκε και τις πληροφορίες του φορέα της υπηρεσίας μετάφρασης.
Το προσωπικό του WSO προσθέτει επίσης τη μετάφρασή σας στην κύρια λίστα εγκεκριμένων μεταφράσεων. Όταν κάποιος ζητά από το Παγκόσμιο Γραφείο Υπηρεσιών (WSO) λογοτεχνία σε άλλες γλώσσες εκτός των Αγγλικών, το WSO μπορεί να παράσχει στον ερωτώντα μια λίστα εγκεκριμένης βιβλιογραφίας σε αυτή τη γλώσσα, μαζί με τα στοιχεία επικοινωνίας του φορέα υπηρεσίας.
Προτάσεις για Μεταφραστικές Επιτροπές
Επιλογή μεταφραστών
Υπάρχουν πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα στη χρήση μελών της ΟΑ ή επαγγελματιών μεταφραστών για μετάφραση υλικού και λογοτεχνίας ΟΑ.
Μέλη της ΟΑ που εργάζονται σε επιτροπή μετάφρασης γενικά κατανοούν καλά τη λογοτεχνία μας. Θα καταβάλουν αγάπη και προσπάθεια στο έργο της μετάφρασης. Από την άλλη πλευρά, ένα μέλος της ΟΑ μπορεί να ξεκινήσει μια μετάφραση αλλά να μην την ολοκληρώσει. Ωστόσο, τα μέλη της ΟΑ είναι συνήθως η καλύτερη επιλογή. Κανένας επαγγελματίας μεταφραστής, τόσο καλός όσο μπορεί να είναι το άτομο, δεν θα κατανοήσει τη λογοτεχνία μας τόσο καλά όσο ένα μέλος της ΟΑ (εκτός αν είναι και μέλος της ΟΑ). Εάν τα μέλη της ΟΑ κάνουν τη μετάφραση, προτείνεται να σχηματιστούν ομάδες με ένα άτομο να μεταφράζει τη βιβλιογραφία και ένα άλλο να την ελέγχει. Ένα λογοτεχνικό κομμάτι μπορεί να αναλυθεί σε διαχειρίσιμα μέρη. Πριν από την έναρξη της μετάφρασης και όταν χρειάζεται, προτείνεται όλη η ομάδα να συζητήσει και να λάβει αποφάσεις σχετικά με κρίσιμες επιλογές γραμματικής, σύνταξης και λεξιλογίου. Αυτό εξασφαλίζει καλύτερη συνοχή στη μετάφραση και συνοχή στη μεταφρασμένη βιβλιογραφία και υλικό αυτής της γλώσσας. Όταν το κείμενο μεταφραστεί, δύο μέλη μπορούν να αξιολογήσουν το έργο.
Συνιστάται η επιτροπή να τεκμηριώνει το σκεπτικό για τις δύσκολες και κρίσιμες μεταφραστικές επιλογές της. Συνιστάται επίσης η επικαιροποίηση της επιτροπής Γλωσσάρι ΟΑ καθώς αποφασίζονται νέες μεταφράσεις.
Επαγγελματίες μεταφραστές που απασχολούνται για να κάνουν τη δουλειά τείνουν να κάνουν τη δουλειά έγκαιρα. Εάν συνεργάζεστε με έναν επαγγελματία μεταφραστή, προτείνουμε να δώσετε στο άτομο το γλωσσάρι των όρων της ΟΑ, μαζί με τυχόν σημειώσεις ή επεξηγήσεις. Ζητήστε τους να μεταφράσουν ένα μικρό κομμάτι λογοτεχνίας. Αν σας αρέσει το αποτέλεσμα, μπορείτε να βασιστείτε σε αυτή τη σχέση, αλλά αν δεν είστε ικανοποιημένοι, μπορείτε να βρείτε έναν άλλο μεταφραστή. Εάν ο μεταφραστής δεν θέλει να χρησιμοποιήσει το γλωσσάρι σας, ίσως είναι καλύτερο να βρείτε έναν διαφορετικό μεταφραστή.
Προτείνουμε η ομάδα ή ο φορέας παροχής υπηρεσιών να χρησιμοποιήσει μια υπογεγραμμένη σύμβαση με τον μεταφραστή από την αρχή. Αυτό καθιστά βέβαιο ότι και τα δύο μέρη κατανοούν πλήρως τι τους ζητείται. Επίσης, θα προστατεύεστε από οποιαδήποτε προσπάθεια του μεταφραστή να βάλει το όνομά του στο έγγραφο ή να συμπεριλάβει πρόσθετο κείμενο από εξωτερική πηγή.
Ορισμένοι φορείς παροχής υπηρεσιών βρήκαν χρήσιμο να κάνουν οι ίδιοι κάποιες μεταφραστικές εργασίες και να προσλαμβάνουν επαγγελματίες για άλλα μέρη της εργασίας.
Δοκιμή και επικύρωση μεταφράσεων: Σημαντικά σημεία
Ο σκοπός της δοκιμής μιας μετάφρασης είναι να τονίσει την έλλειψη σαφήνειας και να δείξει τομείς όπου η κατανόηση του κειμένου από τον μεταφραστή διαφέρει από τη γενική κατανόηση. Ακολουθούν ορισμένοι τρόποι με τους οποίους μπορείτε να δοκιμάσετε μια μετάφραση:
- Χρησιμοποιήστε το προσχέδιο σε συναντήσεις. Μια ομάδα μπορεί να διαβάσει μερικές παραγράφους σε κάθε συνάντηση και στη συνέχεια να συζητήσει τη σαφήνεια του μηνύματος.
- Μικρές ομάδες ή επιτροπές μπορεί να συναντηθούν για να συζητήσουν τη μετάφραση.
- Οι χορηγοί μπορούν να χρησιμοποιήσουν το προσχέδιο στις συνομιλίες τους με τους χορηγούς.
Προτάσεις:
- Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ηλεκτρονικά αντίγραφα, είναι ασφαλέστερο να δημιουργήσετε ένα PDF αρχείο και ζητήστε σχόλια σε ξεχωριστό φύλλο.
- Αριθμήστε τις γραμμές του κειμένου. Αυτό μπορεί να διευκολύνει τη συσχέτιση ενός σχολίου με το προσχέδιο.
- Βεβαιωθείτε ότι όλοι γνωρίζουν πώς να υποβάλλουν τα σχόλιά τους.
Γενικά σχόλια
Η χρήση προηγούμενων μεταφράσεων ως αναφοράς μπορεί να είναι πολύ χρήσιμη, ειδικά όταν βρίσκετε αποσπάσματα από άλλα κομμάτια της λογοτεχνίας. (Αυτό περιλαμβάνει τους Ανώνυμους Αλκοολικούς (ΑΑ). Ωστόσο, πρέπει να είμαστε αντικειμενικοί καθώς οι μεταφραστικές επιλογές τους δεν είναι απαραίτητα οι καλύτερες.)
Διατηρείτε πάντα ανοιχτές τις γραμμές επικοινωνίας μεταξύ των μελών που μεταφράζουν. Εάν είναι δυνατόν, προωθήστε τις συνεδριάσεις της μεταφραστικής επιτροπής και ενθαρρύνετε τη συμμετοχή των επισκεπτών. Συζητήστε προβληματικά σημεία στις συνεδριάσεις της επιτροπής.
Εκτύπωση και πώληση μεταφράσεων
Πριν από την εκτύπωση, εξετάστε την ακρίβεια και την ποιότητα, την ποσότητα εκτύπωσης, το κόστος και την τιμολόγηση.
Έναρξη εκτύπωσης
Ελέγξτε προσεκτικά για τυπογραφικά λάθη πριν την εκτύπωση. Μερικά σφάλματα μπορούν να παραβλεφθούν, παρόλο που το κείμενο έχει κυκλοφορήσει και επικυρωθεί.
Εκτός από τη συμπερίληψη της ειδοποίησης πνευματικών δικαιωμάτων και της διεύθυνσης του Παγκόσμιου Γραφείου Υπηρεσιών (WSO), φροντίστε να συμπεριλάβετε τα στοιχεία επικοινωνίας για την ΟΑ στη χώρα σας.
Όπου είναι δυνατόν, το WSO ζητά να κάνετε το τελικό προϊόν σας να ταιριάζει με τη συνολική εμφάνιση του πρωτοτύπου σε διάταξη, γραφικά, χρώμα και στυλ βιβλιοδεσίας. Όταν η έκδοσή σας ταιριάζει με την έκδοση WSO, το WSO μπορεί να σας στείλει ένα ψηφιακό αρχείο του εξωφύλλου στις περισσότερες περιπτώσεις. Αυτό μπορεί να σας επιτρέψει να εκτυπώσετε με ελαφρώς χαμηλότερο κόστος.
Σε μια χώρα όπου η ΟΑ μόλις ξεκινά και έχει λίγα χρήματα, μπορεί να μην είναι δυνατή η ακριβής αντιστοίχιση των εκδόσεων του WSO. Το πιο σημαντικό σημείο είναι να διατίθενται ακριβείς μεταφράσεις. Το κείμενο, όχι η εμφάνιση, επιτρέπει στα μέλη να ανακάμψουν. Μπορείτε να εκτυπώσετε από τον υπολογιστή σας ή να κάνετε φωτοτυπίες καθώς οι άνθρωποι επιθυμούν να αγοράσουν έντυπα.
Όταν χρησιμοποιείτε έναν επαγγελματικό εκτυπωτή, σκεφτείτε τρόπους για να μειώσετε το κόστος.
Εργαστείτε για την παραγωγή προϊόντων καλύτερης ποιότητας το συντομότερο δυνατό. Είναι σημαντικό, όσο το δυνατόν περισσότερο, η βιβλιογραφία και το υλικό μας για την ΟΑ να φαίνονται επαγγελματικά. Όταν προχωράτε στην εκτύπωση βιβλίων, πρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν επαγγελματικό εκτυπωτή. Σε όποια μορφή κι αν δημιουργήσετε την πρώτη σας εκτύπωση της βιβλιογραφίας, στείλτε στο WSO ένα ψηφιακό αντίγραφο αυτής της έκδοσης. Και καθώς μπορείτε να βελτιώσετε την ποιότητα της εκτύπωσης, πρέπει να στείλετε στο WSO ένα ψηφιακό και ένα έντυπο αντίγραφο των ενημερωμένων εκδόσεων σας.
Τιμές πώλησης και δικαιώματα
Ο οργανισμός υπηρεσιών σας πρέπει να κάνει πλεόνασμα στις πωλήσεις λογοτεχνίας, ώστε να μπορείτε να δημιουργήσετε ένα συνετό απόθεμα που θα σας επιτρέψει να μεταφράσετε και να εκτυπώσετε περισσότερη λογοτεχνία. Αυτό σημαίνει ότι χρεώνετε περισσότερα βιβλία και φυλλάδια από ό,τι κοστίζει η εκτύπωσή τους. Το κόστος της εκτύπωσης δεν είναι το μόνο κόστος παραγωγής και διανομής λογοτεχνίας. Για παράδειγμα, μπορεί να πραγματοποιήσετε πολλές επισκέψεις και τηλεφωνήματα στον εκτυπωτή ή μπορεί να χρειαστεί να πληρώσετε για τον αποθηκευτικό χώρο του αποθέματός σας. Καθώς οι πωλήσεις λογοτεχνίας αυξάνονται, η ποσότητα που πρέπει να παραγγείλετε από τον εκτυπωτή θα αυξάνεται.
Πρέπει να δημιουργήσετε ένα στοιχείο γραμμής στον προϋπολογισμό και στους λογαριασμούς σας, ώστε να επιτρέπεται η καταβολή δικαιωμάτων εκμετάλλευσης στο Παγκόσμιο Γραφείο Υπηρεσιών (WSO) για τη βιβλιογραφία που πουλάτε. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα απόθεμα μετρητών για την εκτύπωση βιβλιογραφίας.
Προτείνουμε να πουλήσετε τη βιβλιογραφία σε τιμή που παράγει ένα πλεόνασμα που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την υπηρεσία ΟΑ στη χώρα σας. Για να σας βοηθήσουμε να υπολογίσετε τι πρέπει να χρεώσει ο οργανισμός υπηρεσιών σας για τη βιβλιογραφία, σας προτείνουμε να ορίσετε τις τιμές για να πραγματοποιήσετε μικτό κέρδος 60 τοις εκατό των πωλήσεων. Ο συνιστώμενος τύπος για να το πετύχετε αυτό είναι να πολλαπλασιάσετε το κόστος παραγωγής επί 2.5 και να διαιρέσετε αυτό το νούμερο με τον αριθμό των βιβλίων ή των φυλλαδίων που εκτυπώθηκαν.
Για παράδειγμα, το σέρβις σας πρόκειται να οργανώσει την εκτύπωση 500 βιβλίων με κόστος 1,500 $ ΗΠΑ: 1,500 $ x 2.5 = 3,750 $ / 500 = 7.50 $. Αυτή είναι η προτεινόμενη τιμή που χρεώνετε για κάθε αντίγραφο.
Μόλις δημιουργηθεί ένα μικρό συνετό αποθεματικό για την υπηρεσία βιβλιογραφίας, ο φορέας εξυπηρέτησης πρέπει να αποστέλλει δικαιώματα εκμετάλλευσης στο WSO ετησίως. Τα δικαιώματα πρέπει να ορίζονται με το επιτόκιο που καθορίζεται στην Άδεια 2 ως ποσοστό του καθαρού εισοδήματος από πωλήσεις. Αυτό το μικρό ποσό βοηθά την ΟΑ να συνεχίσει να υπηρετεί την Κοινότητα σε όλο τον κόσμο. Να θυμάστε ότι το WSO μπορεί να επιβαρυνθεί με υψηλές διεθνείς τραπεζικές χρεώσεις, επομένως είναι καλύτερο να στέλνετε μερικά μεγάλα ποσά αντί για συχνά μικρά.
Προτάσεις για την υπέρβαση των δυσκολιών
Δύο Υπηρεσιακά Φορείς θέλουν να μεταφράσουν την ίδια λογοτεχνία
Εάν το σέρβις σας ανακαλύψει ότι το κείμενο που θέλετε να μεταφράσετε έχει ήδη μεταφραστεί στη γλώσσα σας, μπορείτε να συνεργαστείτε με τον φορέα εξυπηρέτησης που έχει το μεταφρασμένο κείμενο.
Εάν το κείμενο έχει μεταφραστεί και κυκλοφορούν προσχέδια, ίσως θα μπορούσατε να κυκλοφορήσετε προσχέδια και στην περιοχή σας. Αυτό μπορεί να είναι ιδιαίτερα χρήσιμο εάν η χρήση της γλώσσας είναι ελαφρώς διαφορετική στους δύο τομείς.
Εάν η μετάφραση έχει ήδη επικυρωθεί, μπορείτε να συμφωνήσετε για τον καλύτερο τρόπο κοινής χρήσης της μετάφρασης:
- Ζητήστε από το WSO να σας στείλει ένα ηλεκτρονικό αρχείο από το οποίο μπορείτε να εκτυπώσετε. Όταν λάβετε το αρχείο και η άδεια 2 χορηγεί άδεια, μπορείτε να εκτυπώσετε τη βιβλιογραφία με τα στοιχεία επικοινωνίας για τη χώρα σας.
Θυμάμαι:
- Εάν εκτυπώσετε τη μετάφραση χωρίς να αλλάξετε το κείμενο, πρέπει να αποκτήσετε την Άδεια 2.2 από το WSO, ώστε ο φορέας εξυπηρέτησης να έχει άδεια εκτύπωσης και διανομής της βιβλιογραφίας.
- Εάν αλλάξετε το κείμενο ώστε να αντικατοπτρίζει τις διαφορές στη γλώσσα, πρέπει να αποκτήσετε την Άδεια 2.3 από το WSO.
Όταν η ΟΑ αναθεωρεί ή ενημερώνει τη λογοτεχνία που έχετε ήδη μεταφράσει
Εάν έχετε ήδη μεταφράσει ένα κομμάτι της βιβλιογραφίας της ΟΑ και εξακολουθείτε να έχετε αντίγραφα σε απόθεμα, αλλά διαπιστώσετε ότι η ΟΑ έχει ενημερώσει το στοιχείο, σας συνιστούμε να εισαγάγετε ένα διορθωτικό φύλλο για να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές. Εάν οι αλλαγές είναι ουσιαστικές, συνιστάται να ενημερώσετε τη βιβλιογραφία πριν από την επόμενη εκτύπωση
Τέλος . . .
Η διαδικασία μετάφρασης λογοτεχνίας που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα μπορεί να φαίνεται περίπλοκη, αλλά στην πραγματικότητα είναι αρκετά απλή και απλή. Για να σας βοηθήσουμε να συνεχίσετε, ακολουθεί ένα επεξηγηματικό διάγραμμα ροής.

Θυμηθείτε, μπορείτε να κάνετε λήψη των παρακάτω εγγράφων στη διεύθυνση oa.org/document-library κάτω από τη «Μετάφραση»:
- Άδεια 1 να μεταφράσει και να επικυρώσει τη βιβλιογραφία της ΟΑ
- Άδεια 2 να δημοσιεύσει και να διανείμει βιβλιογραφία ΟΑ
- Γλωσσάρι ΟΑ (Στα Αγγλικά)
- Οδηγίες για Μετάφραση Λογοτεχνίας και Υλικού ΟΑ
- Ψηφιακά αρχεία στη λίστα μετάφρασης
- Αίτηση Ταμείου Μεταφραστικής Βοήθειας (για βοήθεια από τον προϋπολογισμό της ΟΑ, Inc.)
Μπορείτε να βρείτε περισσότερα αρχεία μετάφρασης στον ιστότοπο της περιοχής σας.
Για περισσότερη βοήθεια με τις μεταφράσεις, χρησιμοποιήστε αυτήν τη λίστα επαφών:
- επιτροπή μεταφράσεων της περιοχής
- περιφερειακό συμβούλιο
- διαχειριστής που έχει οριστεί ως σύνδεσμος στην περιοχή σας
- εκπρόσωπος διαχειριστή από την Επιτροπή Διεθνών Εκδόσεων/Μεταφράσεων
- Παγκόσμιο Γραφείο Υπηρεσιών (WSO)
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με το WSO στο info@oa.org. Το WSO και η Διεθνής Επιτροπή Εκδόσεων/Μεταφράσεων θα κάνουν ό,τι μπορούν για να σας βοηθήσουν. Μαζί μπορούμε!
Δέσμευση ευθύνης ΟΑ
Πάντα να απλώνεις το χέρι και την καρδιά της ΟΑ
σε όλους όσους συμμερίζονται τον καταναγκασμό μου.
για αυτό είμαι υπεύθυνος.
Εγκεκριμένο από το Διοικητικό Συμβούλιο της ΟΑ.
© 2014, 2018, 2022, 2025 Overeaters Anonymous, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Overeaters Anonymous, Inc. World Service Office
Τοποθεσία: 6075 Zenith Court NE, Rio Rancho, NM 87144, USA
Ταχυδρομική διεύθυνση: PO Box 44727, Rio Rancho, NM 87174-4727, USA
Τηλέφωνο: +1 505-891-2664