Процедура перевода и рекомендации
OA поощряет переводы литературы, чтобы помочь донести наше послание по всему миру. АО развивается в странах, где люди, страдающие компульсивным перееданием, могут читать программную литературу на своем родном языке.
Если ваша группа или служебный орган (межгрупповой/служебный совет) заинтересованы в переводе литературы открытого доступа, прочтите Рекомендации по переводу литературы и материалов открытого доступа, или просмотреть Базовый семинар по переводам. Эти ресурсы описывают процесс перевода, объясняют юридические требования OA и предлагают полезные предложения. Используйте Глоссарий ОА чтобы повысить скорость и согласованность ваших переводов.
У нас есть двухэтапный процесс лицензирования для утверждения перевода:
Лицензия 1 дает разрешение на перевод определенного фрагмента литературы открытого доступа и распространение перевода с целью проверки его точности.
Лицензия 2 дает разрешение на печать и распространение утвержденного перевода, а также используется для назначения прав на переведенную работу, когда ваша группа открытого доступа или сервисная организация распространяет существующие переводы, не имеющие лицензионных соглашений.
Финансовая помощь для переводов
Группы и сервисные организации теперь могут обращаться за финансовой помощью для перевода литературы открытого доступа. (При отсутствии зарегистрированной группы открытого доступа или органа обслуживания небольшая группа заинтересованных членов может начать процесс перевода, работая над регистрацией в качестве органа обслуживания.)
Завершить Заявление в Фонд помощи переводчикам и отправьте его по электронной или обычной почте в Офис Мирового Обслуживания. Заявки на перевод средств, поступившие в WSO к последнему дню каждого месяца, будут рассматриваться в следующем месяце.