Úvod: Význam prekladu
Preklad literatúry a materiálov OA pomáha:
- Noste posolstvo OA o zotavení sa z nutkavého jedenia.
- Podporte prácu všetkých Dvanásť krokov OA.
- Prilákajte nováčikov.
- Ponechať existujúcich členov.
OA podporuje preklady literatúry, aby pomohli šíriť naše posolstvo po celom svete. Toto je dôležitá služba pre našich kompulzívnych jedákov. OA rastie v krajinách, kde nutkaví jedáci môžu čítať programovú literatúru vo svojom vlastnom jazyku.
Ak máte otázky alebo potrebujete ďalšiu podporu, obráťte sa na ostatných, ktorí majú skúsenosti s procesom prekladu literatúry OA a materiálov na obnovu. Na ich konci nájdete zoznam navrhovaných kontaktov pokyny.
Pred začatím prekladu vykonajte tieto kroky:
- Skontrolovať Digitálne súbory v zozname prekladov nájdete v knižnici dokumentov na oa.org
- Overte si vo World Service Office (WSO), či literatúra, ktorú chcete preložiť, už bola alebo je preložená do vášho jazyka.
- Opýtajte sa WSO, či je v blízkej dobe naplánovaná väčšia revízia literatúry.
- Ak chcete zistiť, či je k dispozícii finančná pomoc, overte si u svojho regionálneho predstavenstva, kontaktného zástupcu regionálneho správcu alebo WSO.
- Zvážte použitie široko dostupných prekladateľských nástrojov. Prekladateľský softvér sa neustále vyvíja a môže vám pomôcť. Mnohé materiály na oa.org sú k dispozícii na stiahnutie PDFs a ako webové stránky, ktoré možno jednoducho/automaticky preložiť pomocou online prekladateľských nástrojov a bez licenčného procesu
Nezabudnite použiť literatúru schválenú OA: Skontrolujte Zoznam literatúry schválenej OA. Prejdite na stránku oa.org/document-library v časti „Literatúra“.
Presné prenášanie posolstva o uzdravení prostredníctvom dvanástich krokov anonymných prejedačov
Ako servisný orgán, ktorý prekladá literatúru, vám členovia OA dôverujú, že prekladáte presne. To znamená, že váš preklad bude spĺňať tieto pokyny:
- Nič v pôvodnom texte nie je vynechané.
- K pôvodnému textu sa nič nepridáva.
- Pokiaľ to iný jazyk umožňuje, preklad má rovnaký význam a dôsledky ako pôvodný text.
Nepresný preklad môže poškodiť šancu kompulzívneho jedlíka na uzdravenie. Nápady na vytváranie a testovanie presných prekladov nájdete na Návrhy pre prekladateľské výbory nižšie.
Proces prekladu
Prečítajte si licenčné požiadavky na preklady literatúry OA
OA má licenčný proces na schválenie prekladu v dvoch krokoch:
- Licencia 1 dáva povolenie na preklad konkrétnej literatúry a na distribúciu prekladu na účely overenia jeho presnosti.
- Licencia 2 dáva súhlas na publikovanie a šírenie schváleného prekladu.
Tieto licencie sú formálne právne dohody medzi vaším servisným orgánom a OA, Inc. Presne uvádzajú, na čom sa OA a váš servisný orgán dohodli. Tieto licencie objasňujú, že máte povolenie na preklad Literatúra OA chránená autorskými právami. Ak prekladáte a šírite literatúru bez povolenia, porušujete autorský zákon. Požiadavky na autorské práva sú podrobnejšie uvedené nižšie.
Všetky registrované skupiny OA a servisné orgány majú povolenie na preklad a opätovnú tlač akéhokoľvek tlačového materiálu OA, ktorý sa momentálne nachádza na webovej stránke OA (na stiahnutie PDF súbory alebo text) bez písomného súhlasu. To nezahŕňa povolenie na opätovnú tlač fotografií na webovej stránke OA. Preložený rukopis musí obsahovať nasledovné v jazyku prekladu:
"Toto je preklad literatúry schválenej OA. © [dátum prekladu] Copyright Overeaters Anonymous, Inc. Všetky práva vyhradené.“
Skupiny a servisné orgány, ktoré prekladajú akýkoľvek materiál OA, sú tiež povinné poskytnúť WSO digitálnu kópiu publikovanej preloženej literatúry. Digitálna kópia môže byť v PDF alebo textovom formáte a mali by obsahovať anglický názov preloženej publikácie, jazyk prekladu a názov skupiny alebo servisného orgánu a registračné číslo.
Vytvorte prekladateľský výbor
Na začiatku je bežné, že službu prekladu literatúry vykonáva jeden alebo viacerí angažovaní členovia OA. Čím skôr však vytvoríte prekladateľskú komisiu so schopným predsedom, tým lepšie. Tým sa zabráni prílišnej závislosti na konkrétnych členoch a vytvorí sa štruktúra, ktorá umožní, aby sa proces rozvíjal a pokračoval hladko.
Stanovte priority prekladateľskej práce
Jednou z prvých vecí, ktoré váš výbor urobí, je stanovenie priorít pre prekladateľskú prácu. Komisia sa tiež musí rozhodnúť, či má bilingválnych členov, ktorí môžu urobiť preklad, alebo či si najať profesionálneho prekladateľa.
Navrhované poradie prekladov
Ktorá literatúra by sa mala preložiť ako prvá? Môžete začať kdekoľvek, ale bolo by lepšie začať s tým Slovník OAkonkrétne programové slová alebo výrazy. Na pomoc vám bol zostavený zoznam v angličtine; nájsť Slovník OA na oa.org/document-library v časti „Preklad“.
Tieto slová a výrazy sa často vyskytujú v literatúre OA a vždy, keď sa objavia, je potrebné ich preložiť rovnako. Ak je to možné, zostavte preložený glosár s vašou prekladateľskou komisiou alebo členmi skupiny, aby váš prekladateľ alebo prekladateľský odborník alebo služba mohli začať s konsenzom.
Angličtina umožňuje používať oni/ich/ich ako jednotné, ale bezrodové zámená. Mnoho iných jazykov nie. Vždy, keď je to možné, vyhnite sa jej/jej/jemu. Ak vaše jazykové pravidlá vyžadujú používanie zámen alebo prídavných mien alebo slovies ženského alebo mužského rodu, použite vo vete alebo fráze to, čo dáva zmysel. Použite svoj najlepší úsudok. Základom je držať sa čo najbližšie k pôvodnému textu. Zámená v krokoch a tradíciách by sa nemali meniť.
Preložte zoznamy dvanástich krokov, dvanástich tradícií a dvanástich konceptov služby anonymných prejedačov
Tieto zoznamy sa v literatúre vyskytujú často a ak ich preložíte hneď na začiatku, nebudete ich musieť prekladať zakaždým, keď budete prekladať novú literatúru.
Predám literatúru OA
V roku 1993 Svetová obchodná konferencia služieb rozhodla, že na stretnutiach a podujatiach OA sa bude vystavovať a predávať iba literatúra schválená OA a literatúra schválená konferenciou AA. Toto je dôležité mať na pamäti, keď váš servisný orgán kontroluje podrobnosti o autorských právach a licenciách nižšie a vaše podmienky predaja.
Autorské práva a licencie
OA vlastní autorské práva na všetku literatúru OA a vynakladá značné množstvo času a peňazí na vývoj literatúry.
Licencie OA sú formálne zmluvy, ktoré vám umožňujú prekladať, duplikovať a distribuovať literatúru chránenú autorskými právami OA. OA WSO spracováva licencie rýchlo. Licenčný proces je nevyhnutná logistika. Licencie hovoria svetu, že váš servisný orgán má povolenie používať, prekladať, tlačiť a distribuovať texty OA, ktoré sú všetky chránené autorskými právami. Ak nemáte povolenie od OA, porušujete autorský zákon. Toto sa nazýva porušenie autorských práv.
OA vlastní text literatúry a materiálov OA, ktoré ako Spoločenstvo vytvárame, a v akomkoľvek jazyku je preložený. Keďže OA je držiteľom týchto licencií, je jednoduchšie zabrániť ľuďom a organizáciám mimo OA, aby zneužili našu literatúru, napríklad skresľovali naše posolstvo alebo zarábali pre seba.
Keď servisný orgán vytlačí knihu OA, fyzická kniha patrí servisnému orgánu, pretože servisný orgán zaplatil tlačiarni a teraz môže knihu predať. Text však patrí OA. Príjmy z predaja literatúry v angličtine tvoria veľkú časť príjmov OA, ktoré sa používajú na úhradu nákladov, ako je vývoj novej literatúry, platy, skladovanie a ďalšie. Autorské poplatky splatné služobnými orgánmi z prebytku ich predaja literatúry OA sú porovnateľné s prebytkom, ktorý vzniká pri nákupoch v kníhkupectve OA.
Príslušné licenčné zmluvy si môžete stiahnuť na oa.org/document-library v časti „Preklad“. Po dokončení licenčnej zmluvy musí byť podpísaná v mene vášho servisného orgánu alebo skupiny . Vaša skupina alebo servisný orgán potom musí licenciu poslať e-mailom alebo poštou WSO. Výkonný riaditeľ bude podpisovať v mene OA, Inc. a WSO bude uchovávať kópiu. Podpísaná licenčná zmluva vám bude vrátená a vy môžete začať s prekladom a overovaním alebo tlačou, distribúciou a predajom literatúry.
Licencia 1: Súhlas s prekladom a distribúciou anonymnej literatúry pre overeaterov
Vyžaduje sa literatúra OA, ktorá sa nedá stiahnuť Licencia 1. Vaša skupina alebo servisný orgán nesmie začať prekladať žiadnu literatúru, kým nedokončíte licenciu 1, ktorá vašej skupine alebo servisnému orgánu udeľuje tieto práva:
- preložiť časť alebo celú literatúru chránenú autorskými právami uvedenú v licencii s lehotou až osemnásť mesiacov na dokončenie prekladu
- rozposlať kópie návrhu prekladu medzi všetkých členov, ktorí by mohli pomôcť s testovaním a overením prekladu, pričom na dokončenie overenia môže trvať až šesť mesiacov
Po podpísaní licencie 1 oboma stranami vám World Service Office (WSO) môže poslať elektronické kópie aktuálnej verzie literatúry na preklad.
Testovanie a overovanie: Prečo a ako to urobiť
Vaším cieľom je pomôcť členom OA, ktorí hovoria vaším jazykom, získať presne to isté posolstvo z prekladu, aké je uvedené v anglickom texte. Pri preklade dávajte pozor, aby ste nezmenili význam pôvodného textu. Tento text bol schválený celosvetovým Spoločenstvom Anonymných prejedačov prostredníctvom štruktúry služieb, na ktorej sme sa ako Spoločenstvo dohodli.
Počas testovacieho obdobia budete aktívne žiadať spätnú väzbu o jasnosti a presnosti prekladu. Účelom je umožniť zainteresovaným členom OA, ktorí pracujú na programe v jazyku prekladu, aby sa k prekladu vyjadrili. Tento proces môže vyžadovať ťažké osobné diskusie o presnom význame slov. Takéto diskusie môžu viesť k lepšiemu prekladu a hlbšiemu pochopeniu programu. Môžete si zorganizovať testovacie obdobie akýmkoľvek spôsobom, ktorý funguje vo vašej oblasti.
Na konci testovacieho obdobia musia byť všetky pripomienky a návrhy poskytnuté osobe alebo komisii, ktorá preklad vytvorila. Je dôležité spoliehať sa na úsudok našich dôveryhodných služobníkov – prekladateľa alebo prekladateľskej komisie. Konečný návrh pripravia so zvýšeným porozumením, ktoré získali z pripomienok a návrhov členov. Odporúčame, aby ste sa uistili, že všetky koncepty sú vrátené a zničené. Ľudia musia používať konečnú schválenú verziu, nie koncepty. Rôzne koncepty spôsobujú zmätok a kontroverziu.
Hneď ako bude hotový konečný návrh, musíte dokončiť licenciu 2.
Licencia 2: Súhlas s vydávaním a distribúciou anonymnej literatúry pre prejedačov
Toto je konečná licencia, ktorá dáva vášmu servisnému orgánu povolenie na tlač a distribúciu konečného návrhu preloženého textu. Licencia 2 udeľuje plné povolenie na tlač a distribúciu prekladu spôsobom, ktorý najlepšie funguje vo vašej oblasti.
V tejto fáze potrebujete získať povolenie na používanie prispôsobeného loga OA na tlač prekladu. Logo OA je registrovaná ochranná známka a nesmie sa používať bez povolenia. Keď vyplníte licenciu 2, nezabudnite vyplniť a podpísať posledné strany. Tieto stránky sú vašou žiadosťou o povolenie používať prispôsobenú verziu loga OA.
Keď podpíšete licenciu 2, súhlasíte s tým, že budete dodržiavať tieto podmienky:
- aby ste sa uistili, že každá kópia obsahuje presné upozornenie o autorských právach vo vašom jazyku, ako je uvedené v časti „Označenia“ licenčnej zmluvy: „Preložené a pretlačené z [Názov, číslo položky a posledný dátum autorských práv anglickej verzie], Copyright © [rok prekladu] z [jazyk prekladu] verzia, Overeaters Anonymous, Inc. World Service Office, 6075 Zenith Court NE, Rio Rancho, NM 87144. poštová adresa: PO Box 44727, Rio Rancho, NM 87174-4727, USA. Telefón: 1-505-891-2664. So súhlasom OVEREATERS ANONYMOUS, INC. Všetky práva vyhradené. Žiadna časť tejto publikácie nesmie byť reprodukovaná v žiadnej forme bez predchádzajúceho písomného súhlasu OVEREATERS ANONYMOUS, INC.“
- zabezpečiť, aby vytlačená konečná kópia mala presnú formu loga OA, ako bolo dohodnuté
- zaslať WSO jednu digitálnu kópiu a/alebo jednu vytlačenú kópiu konečnej publikovanej, preloženej publikácie OA
- zasielať príjmy z predaja literatúry WSO vo výške licenčných poplatkov dohodnutých v licencii
- zabezpečiť, aby sa zvyšok všetkých prebytkov z predaja prekladu použil na účely OA
Hneď po vytlačení prekladu pošlite digitálny súbor WSO. Pracovníci WSO označia tieto kópie anglickým názvom diela, dátumom prekladu, dátumom anglickej verzie, ktorá bola preložená, a informáciami o preloženom servisnom orgáne.
Pracovníci WSO tiež pridajú váš preklad do hlavného zoznamu schválených prekladov. Keď niekto požiada World Service Office (WSO) o literatúru v iných jazykoch ako v angličtine, WSO môže poskytnúť žiadateľovi zoznam schválenej literatúry v tomto jazyku spolu s kontaktnými informáciami servisného orgánu.
Návrhy pre prekladateľské výbory
Výber prekladateľov
Využitie členov OA alebo profesionálnych prekladateľov na preklad materiálov a literatúry OA má svoje výhody a nevýhody.
Členovia OA pracujúci v prekladateľskej komisii všeobecne dobre rozumieť našej literatúre. Do prekladu vložia lásku a námahu. Na druhej strane, člen OA môže začať s prekladom, ale nemusí ho dokončiť. Napriek tomu sú členovia OA zvyčajne tou najlepšou voľbou. Žiaden profesionálny prekladateľ, nech je akokoľvek dobrý, nebude našej literatúre rozumieť tak dobre ako člen OA (pokiaľ nie je zároveň členom OA). Ak preklad robia členovia OA, odporúča sa, aby sa vytvorili tímy, v ktorých jedna osoba prekladá literatúru a druhá ju kontroluje. Kúsok literatúry možno rozdeliť na zvládnuteľné časti. Pred začiatkom prekladu a v prípade potreby sa odporúča, aby celý tím prediskutoval a urobil rozhodnutia o kritických výberoch gramatiky, syntaxe a slovnej zásoby. To zabezpečuje lepšiu súdržnosť v rámci prekladu a súdržnosť v rámci prekladovej literatúry a materiálov tohto jazyka. Keď je text preložený, môžu prácu recenzovať dvaja členovia.
Odporúča sa, aby výbor zdokumentoval odôvodnenie svojho náročného a kritického výberu prekladu. Odporúča sa tiež, aby výbor aktualizoval svoje Slovník OA ako sa rozhoduje o nových prekladoch.
Profesionálni prekladatelia ktorí sú zamestnaní na vykonávanie práce, majú tendenciu vykonávať prácu včas. Ak pracujete s profesionálnym prekladateľom, odporúčame vám dať mu svoj slovník pojmov OA spolu s poznámkami alebo vysvetleniami. Požiadajte ich, aby preložili malý kúsok literatúry. Ak sa vám výsledok páči, môžete na tomto vzťahu stavať, ale ak nie ste spokojní, môžete si nájsť iného prekladateľa. Ak prekladateľ nechce použiť váš slovník, môže byť lepšie nájsť iného prekladateľa.
Odporúčame, aby vaša skupina alebo servisný orgán hneď od začiatku použil podpísanú zmluvu s prekladateľom. To zaisťuje, že obe strany plne chápu, čo sa od nich požaduje. Okrem toho budete chránení pred akýmkoľvek pokusom prekladateľa uviesť svoje meno do dokumentu alebo zahrnúť dodatočný text z externého zdroja.
Niektoré servisné orgány zistili, že je užitočné vykonávať niektoré prekladateľské práce sami a zamestnávať odborníkov na iné časti práce.
Testovanie a overovanie prekladov: Dôležité body
Účelom testovania prekladu je poukázať na nedostatočnú zrozumiteľnosť a ukázať oblasti, v ktorých sa prekladateľovo chápanie textu líši od všeobecného chápania. Tu je niekoľko spôsobov, ako môžete otestovať preklad:
- Použite koncept na stretnutiach. Skupina si môže na každom stretnutí prečítať niekoľko odsekov a potom diskutovať o jasnosti správy.
- Na prediskutovanie prekladu sa môžu stretnúť malé skupiny alebo výbory.
- Sponzori môžu koncept použiť vo svojich konverzáciách so sponzormi.
Návrhy:
- Ak musíte použiť elektronické kópie, najbezpečnejšie je vytvoriť a PDF a požiadať o komentáre na samostatnom hárku.
- Očíslujte riadky textu. Môže to uľahčiť spojenie komentára s konceptom.
- Uistite sa, že každý vie, ako odoslať svoje pripomienky.
Všeobecné komentáre
Použitie predchádzajúcich prekladov ako referencie môže byť veľmi užitočné, najmä ak nájdete citácie z inej literatúry. (Týka sa to aj anonymných alkoholikov (AA). Je však potrebné byť objektívny, pretože ich výber prekladu nemusí byť nutne najlepší.)
Vždy majte otvorené komunikačné linky medzi prekladateľmi. Ak je to možné, propagujte stretnutia prekladateľského výboru a povzbudzujte k účasti návštevníkov. Problémové body prerokovať na schôdzach výborov.
Tlač a predaj prekladov
Pred tlačou zvážte presnosť a kvalitu, množstvo tlače, náklady a ceny.
Spúšťa sa tlač
Pred tlačou starostlivo skontrolujte typografické chyby. Niektoré chyby možno prehliadnuť, aj keď bol text rozoslaný a overený.
Okrem oznámenia o autorských právach a adresy World Service Office (WSO) nezabudnite uviesť aj kontaktné informácie pre OA vo vašej krajine.
Ak je to možné, WSO žiada, aby váš konečný produkt zodpovedal celkovému vzhľadu originálu v rozložení, grafike, farbe a štýle väzby. Keď sa vaša verzia zhoduje s verziou WSO, WSO vám vo väčšine prípadov môže poslať digitálny súbor obalu. To vám umožní tlačiť s mierne nižšími nákladmi.
V krajine, kde OA len začína a má málo peňazí, nemusí byť možné presne zladiť verzie WSO. Najdôležitejším bodom je sprístupnenie presných prekladov. Text, nie vzhľad, umožňuje členom obnoviť sa. Môžete tlačiť z počítača alebo robiť fotokópie, ako si ľudia želajú kúpiť literatúru.
Keď používate profesionálnu tlačiareň, zvážte spôsoby, ako znížiť náklady.
Pracujte na výrobe kvalitnejších položiek čo najskôr. Je dôležité, aby naša OA literatúra a materiály vyzerali čo najviac profesionálne. Keď prejdete na tlač kníh, musíte použiť profesionálnu tlačiareň. V akejkoľvek forme, v ktorej vytlačíte svoju prvú tlač literatúry, pošlite WSO jednu digitálnu kópiu tejto verzie. A keďže môžete zlepšiť kvalitu tlače, musíte WSO poslať jednu digitálnu a jednu tlačenú kópiu vašich aktualizovaných verzií.
Predajné ceny a licenčné poplatky
Váš servisný orgán musí dosiahnuť prebytok v predaji literatúry, takže si môžete vytvoriť obozretnú rezervu, ktorá vám umožní preložiť a vytlačiť viac literatúry. To znamená účtovať viac za knihy a brožúry, ako ich tlač. Náklady na tlač nie sú jediné náklady spojené s výrobou a distribúciou literatúry. Môžete napríklad uskutočniť niekoľko návštev a telefonátov do tlačiarne alebo možno budete musieť zaplatiť za skladovací priestor vašich zásob. S rastúcim predajom literatúry sa bude zvyšovať aj množstvo, ktoré si musíte z tlačiarne objednať.
Vo svojom rozpočte a účtoch si musíte nastaviť riadkovú položku, aby ste mohli platiť licenčné poplatky World Service Office (WSO) za literatúru, ktorú predávate. Musíte si vytvoriť hotovostnú rezervu na tlač literatúry.
Odporúčame predávať literatúru za cenu, ktorá vytvára prebytok, ktorý môžete použiť na službu OA vo vašej krajine. Aby ste si pomohli vypočítať, koľko by mal váš servisný orgán účtovať za literatúru, odporúčame vám nastaviť ceny tak, aby ste dosiahli hrubý zisk vo výške 60 percent z predaja. Odporúčaný vzorec na dosiahnutie tohto cieľa je vynásobiť výrobné náklady 2.5 a vydeliť toto číslo počtom vytlačených kníh alebo brožúr.
Napríklad váš servisný orgán sa chystá zorganizovať tlač 500 kníh v cene 1,500 1,500 USD: 2.5 3,750 USD x 500 = 7.50 XNUMX USD / XNUMX = XNUMX USD. Toto je odporúčaná cena, ktorú účtujete za každú kópiu.
Hneď ako sa vytvorí malá obozretná rezerva na literárnu službu, váš servisný orgán musí každoročne posielať licenčné poplatky WSO. Autorské poplatky musia byť stanovené sadzbou stanovenou v licencii 2 ako percento čistého príjmu z predaja. Táto malá čiastka pomáha OA pokračovať v službe Spoločenstvu po celom svete. Pamätajte, že WSO môže účtovať vysoké medzinárodné bankové poplatky, takže je najlepšie posielať niekoľko veľkých súm namiesto častých malých.
Návrhy na prekonávanie ťažkostí
Dva servisné orgány chcú prekladať rovnakú literatúru
Ak váš servisný orgán zistí, že text, ktorý chcete preložiť, už bol preložený do vášho jazyka, môžete spolupracovať so servisným orgánom, ktorý má preložený text.
Ak bol text preložený a koncepty sa šíria, možno by ste mohli rozposlať koncepty aj vo vašej oblasti. To môže byť obzvlášť užitočné, ak sa používanie jazyka v týchto dvoch oblastiach mierne líši.
Ak už bol preklad overený, môžete sa dohodnúť na najlepšom spôsobe zdieľania prekladu:
- Požiadajte WSO o zaslanie elektronického súboru, z ktorého môžete tlačiť. Keď dostanete súbor a povolenie na udelenie licencie 2, môžete si vytlačiť literatúru s kontaktnými informáciami pre vašu krajinu.
pamätajte:
- Ak preklad vytlačíte bez zmeny textu, musíte získať licenciu 2.2 od WSO, aby mal váš servisný orgán povolenie na tlač a distribúciu literatúry.
- Ak zmeníte text tak, aby odrážal rozdiely v jazyku, musíte získať licenciu 2.3 od WSO.
Keď OA reviduje alebo aktualizuje literatúru, ktorú ste už preložili
Ak ste už preložili kus literatúry OA a stále máte kópie na sklade, ale zistíte, že OA aktualizoval položku, odporúčame vám vložiť opravný hárok, aby odrážal zmeny. Ak sú zmeny podstatné, odporúča sa aktualizovať literatúru pred ďalšou tlačou
Nakoniec . . .
Proces prekladu literatúry chránenej autorskými právami sa môže zdať komplikovaný, no v skutočnosti je celkom jednoduchý a priamočiary. Aby sme vám pomohli držať krok, tu je vysvetľujúci vývojový diagram.

Nezabudnite, že si môžete stiahnuť nasledujúce dokumenty na adrese oa.org/document-library v časti „Preklad“:
- Licencia 1 prekladať a overovať literatúru OA
- Licencia 2 vydávať a distribuovať literatúru OA
- Slovník OA (v angličtine)
- Pokyny pre preklad literatúry a materiálov OA
- Digitálne súbory v zozname prekladov
- Aplikácia Fondu pomoci pri preklade (pre pomoc z rozpočtu OA, Inc.)
Viac prekladových súborov môžete nájsť na webovej stránke vášho regiónu.
Ak potrebujete ďalšiu pomoc s prekladmi, použite tento zoznam kontaktov:
- krajská prekladateľská komisia
- krajská rada
- splnomocnenec pridelený ako styčný pracovník pre váš región
- zástupca správcu z Výboru pre medzinárodné publikácie/preklady
- Svetový servisný úrad (WSO)
Ak máte nejaké otázky, kontaktujte WSO na adrese info@oa.org. WSO a Výbor pre medzinárodné publikácie/preklady sa budú snažiť čo najlepšie vám pomôcť. Spoločne môžeme!
Sľub zodpovednosti OA
Vždy natiahnuť ruku a srdce OA
všetkým, ktorí zdieľajú moje nutkanie;
za to som zodpovedný ja.
Schválené výborom OA.
© 2014, 2018, 2022, 2025 Overeaters Anonymous, Inc. Všetky práva vyhradené.
Overeaters Anonymous, Inc. World Service Office
Miesto: 6075 Zenith Court NE, Rio Rancho, NM 87144, USA
Mailing address: PO Box 44727, Rio Rancho, NM 87174-4727, USA
Telefón: + 1 505-891-2664