Việc dịch tài liệu và tài liệu OA giúp:

  • Mang thông điệp viêm khớp về sự phục hồi sau chứng ăn uống cưỡng bức.
  • Khuyến khích sự làm việc của tất cả mọi người Mười hai bước của viêm khớp.
  • Thu hút người mới.
  • Giữ lại các thành viên hiện có.

OA khuyến khích các bản dịch văn học giúp truyền tải thông điệp của chúng tôi đi khắp thế giới. Đây là một dịch vụ quan trọng đối với những người nghiện ăn uống của chúng ta. Viêm khớp phát triển ở những quốc gia nơi người nghiện ăn có thể đọc tài liệu chương trình bằng ngôn ngữ của họ.

Nếu bạn có thắc mắc hoặc cần hỗ trợ thêm, hãy liên hệ với những người khác có kinh nghiệm với quá trình dịch tài liệu OA và các tài liệu phục hồi. Bạn sẽ tìm thấy danh sách các liên hệ được đề xuất ở cuối các liên hệ này Hướng dẫn.

Trước khi bắt đầu dịch, hãy thực hiện các bước sau:

  • Kiểm tra Tệp kỹ thuật số trong danh sách dịch tìm thấy trong Thư viện tài liệu trên oa.org
  • Kiểm tra với Văn phòng Dịch vụ Thế giới (WSO) để xem tài liệu bạn muốn dịch đã hoặc đang được dịch sang ngôn ngữ của bạn hay chưa.
  • Hãy hỏi WSO xem tài liệu này có được lên lịch sửa đổi lớn sớm hay không.
  • Kiểm tra với hội đồng khu vực, người liên lạc ủy thác khu vực hoặc WSO để xem có hỗ trợ tài chính hay không.
  • Hãy cân nhắc sử dụng các công cụ dịch thuật có sẵn rộng rãi. Phần mềm dịch thuật đang được phát triển liên tục và có thể hỗ trợ bạn. Nhiều tài liệu tại oa.org có thể tải xuống PDFvà như các trang web có thể được dịch dễ dàng/tự động bằng các công cụ dịch trực tuyến và không cần quá trình cấp phép

Hãy nhớ sử dụng tài liệu được OA phê duyệt: Kiểm tra Danh sách tài liệu được OA phê duyệt. Truy cập oa.org/document-library trong mục “Văn học”.

Với tư cách là cơ quan dịch thuật văn học, bạn được các thành viên OA tin tưởng sẽ dịch chính xác. Điều này có nghĩa là bản dịch của bạn sẽ đáp ứng các nguyên tắc sau:

  • Không có gì trong văn bản gốc bị bỏ sót.
  • Không có gì được thêm vào văn bản gốc.
  • Càng chặt chẽ càng tốt nếu ngôn ngữ khác cho phép, bản dịch có cùng ý nghĩa và hàm ý như văn bản gốc.

Một bản dịch không chính xác có thể làm hỏng cơ hội phục hồi của người mắc chứng nghiện ăn. Để biết ý tưởng về cách thực hiện và kiểm tra các bản dịch chính xác, hãy tham khảo Đề xuất cho Ủy ban Dịch thuật phần bên dưới.

Xem lại Yêu cầu cấp phép dịch thuật văn học OA

OA có quy trình cấp phép gồm hai bước để phê duyệt bản dịch:

  • Giấy phép 1 cho phép dịch một tác phẩm văn học cụ thể và lưu hành bản dịch nhằm mục đích xác nhận tính chính xác của nó.
  • Giấy phép 2 cho phép xuất bản và phân phối bản dịch đã được phê duyệt.

Các giấy phép này là các thỏa thuận chính thức, hợp pháp giữa cơ quan dịch vụ của bạn và OA, Inc. Chúng nêu rõ những gì OA và cơ quan dịch vụ của bạn đã đồng ý thực hiện. Các giấy phép này làm rõ rằng bạn có quyền dịch Văn học có bản quyền của OA. Nếu bạn dịch và phân phối tài liệu mà không được phép, bạn đang vi phạm luật bản quyền. Các yêu cầu về quyền bản quyền được đề cập chi tiết hơn bên dưới.

Tất cả các nhóm và cơ quan dịch vụ OA đã đăng ký đều có quyền dịch và in lại bất kỳ tài liệu in OA nào hiện có trên trang web OA (có thể tải xuống PDF tập tin hoặc văn bản) mà không có sự cho phép bằng văn bản. Điều này không bao gồm quyền in lại ảnh trên trang web OA. Bản thảo được dịch phải bao gồm các nội dung sau trong ngôn ngữ dịch:

“Đây là bản dịch của tài liệu đã được OA chấp thuận. © [ngày dịch] Bản quyền thuộc về Overeaters Anonymous, Inc. Mọi quyền được bảo lưu.”

Các nhóm và cơ quan dịch vụ dịch bất kỳ tài liệu OA nào cũng được yêu cầu cung cấp bản sao kỹ thuật số của tài liệu đã dịch đã xuất bản cho WSO. Bản sao kỹ thuật số có thể ở PDF hoặc định dạng văn bản và phải bao gồm tên bằng tiếng Anh của ấn phẩm đã dịch, ngôn ngữ dịch, tên nhóm hoặc tổ chức dịch vụ và số đăng ký.

Thành lập Ủy ban dịch thuật

Ban đầu, thông thường một hoặc nhiều thành viên OA đã cam kết thực hiện dịch vụ dịch tài liệu. Tuy nhiên, bạn thành lập ban dịch thuật với một người chủ trì có năng lực càng sớm thì càng tốt. Điều này sẽ tránh sự phụ thuộc quá mức vào các thành viên cụ thể và sẽ hình thành một cấu trúc cho phép quá trình phát triển và tiếp tục suôn sẻ.

Thiết lập các ưu tiên cho công việc dịch thuật

Một trong những điều đầu tiên ủy ban của bạn sẽ làm là thiết lập các ưu tiên cho công việc dịch thuật. Ủy ban cũng cần quyết định xem có thành viên song ngữ nào có thể dịch thuật hay thuê một dịch giả chuyên nghiệp.

Tài liệu nào nên được dịch trước? Bạn có thể bắt đầu ở bất cứ đâu bạn chọn, nhưng tốt hơn là bắt đầu với Thuật ngữ OAchương trình cụ thể của các từ hoặc thuật ngữ. Một danh sách đã được biên soạn bằng tiếng Anh để hỗ trợ bạn; tìm Thuật ngữ OA tại oa.org/document-library trong phần “Dịch thuật”.

Những từ và thuật ngữ này thường xuất hiện trong tài liệu OA và cần được dịch giống nhau mỗi lần chúng xuất hiện. Nếu có thể, hãy biên soạn bảng chú giải đã dịch với ủy ban biên dịch hoặc các thành viên nhóm của bạn để biên dịch viên hoặc chuyên gia biên dịch hoặc dịch vụ của bạn có thể bắt đầu bằng sự đồng thuận.

Tiếng Anh cho phép sử dụng they/their/them như đại từ số ít nhưng không có giới tính. Nhiều ngôn ngữ khác thì không. Bất cứ khi nào có thể, vui lòng tránh dùng she/her/he/him. Nếu quy tắc ngôn ngữ của bạn yêu cầu sử dụng đại từ hoặc tính từ hoặc động từ giống cái hoặc giống đực, hãy sử dụng những gì có ý nghĩa trong câu hoặc cụm từ. Sử dụng phán đoán tốt nhất của bạn. Chìa khóa là bám sát văn bản gốc nhất có thể. Các đại từ trong các Bước và Truyền thống không nên thay đổi.

Dịch danh sách Mười hai bước, Mười hai truyền thống và Mười hai khái niệm phục vụ của những người ăn quá nhiều ẩn danh

Những danh sách này xuất hiện thường xuyên trong văn học và nếu bạn dịch chúng ngay từ đầu, bạn sẽ không cần dịch chúng mỗi khi dịch một tác phẩm văn học mới.

Năm 1993, Hội nghị Kinh doanh Dịch vụ Thế giới đã quyết định rằng chỉ có tài liệu được OA chấp thuận và tài liệu được Hội nghị AA chấp thuận mới được trưng bày và bán tại các cuộc họp và sự kiện của OA. Điều này rất quan trọng cần lưu ý khi cơ quan dịch vụ của bạn xem xét các chi tiết về bản quyền và giấy phép bên dưới và các thỏa thuận bán hàng của bạn.

OA sở hữu bản quyền cho tất cả tài liệu OA và dành thời gian và tiền bạc đáng kể để phát triển tài liệu.

Giấy phép của OA là các thỏa thuận chính thức cho phép bạn dịch, sao chép và phân phối tài liệu có bản quyền của OA. OA WSO xử lý giấy phép nhanh chóng. Quy trình cấp phép là một hoạt động hậu cần cần thiết. Các giấy phép cho thế giới biết rằng cơ quan dịch vụ của bạn được phép sử dụng, dịch, in và phân phối các văn bản OA, tất cả đều được bảo vệ bản quyền. Nếu bạn không có sự cho phép của OA, bạn đang vi phạm luật bản quyền. Điều này được gọi là vi phạm bản quyền.

OA sở hữu văn bản của tài liệu và tư liệu OA mà chúng tôi với tư cách là Hội viên tạo ra và bằng bất kỳ ngôn ngữ nào được dịch. Vì OA nắm giữ các giấy phép này, nên dễ dàng ngăn chặn những người và tổ chức bên ngoài OA sử dụng sai mục đích tài liệu của chúng tôi, ví dụ như bóp méo thông điệp của chúng tôi hoặc kiếm lợi nhuận cho chính họ.

Khi một cơ quan dịch vụ in một cuốn sách OA, cuốn sách vật lý thuộc về cơ quan dịch vụ, vì cơ quan dịch vụ đã trả tiền cho nhà in và giờ có thể bán cuốn sách. Tuy nhiên, văn bản thuộc về OA. Doanh thu từ việc bán sách tiếng Anh chiếm phần lớn thu nhập của OA được sử dụng để chi trả cho các chi phí như phát triển sách mới, lương, kho bãi, v.v. Tiền bản quyền do các cơ quan dịch vụ phải trả từ thặng dư doanh số bán sách OA của họ tương đương với thặng dư được tạo ra khi mua hàng từ hiệu sách OA.

Bạn có thể tải xuống các thỏa thuận cấp phép phù hợp tại oa.org/document-library trong mục “Bản dịch”. Sau khi hoàn tất thỏa thuận cấp phép, thỏa thuận đó phải được ký thay mặt cho tổ chức hoặc nhóm dịch vụ của bạn. Sau đó, nhóm hoặc tổ chức dịch vụ của bạn phải gửi email hoặc thư giấy phép đến WSO. Giám đốc điều hành sẽ ký thay mặt cho OA, Inc. và WSO sẽ lưu một bản sao trong hồ sơ. Thỏa thuận cấp phép đã ký sẽ được trả lại cho bạn và sau đó bạn có thể bắt đầu dịch và xác thực, hoặc in, phân phối và bán tài liệu.

Giấy phép 1: Thỏa thuận dịch và phân phối để xác thực những người ăn quá nhiều Văn học ẩn danh

Tài liệu OA không thể tải xuống được yêu cầu Giấy phép 1Nhóm hoặc cơ quan dịch vụ của bạn không được bắt đầu dịch bất kỳ tài liệu nào cho đến khi bạn hoàn tất Giấy phép 1 cấp cho nhóm hoặc cơ quan dịch vụ của bạn những quyền sau:

  • dịch một phần hoặc toàn bộ tài liệu có bản quyền có tên trong giấy phép, với thời gian hoàn thành bản dịch lên đến mười tám tháng
  • để lưu hành các bản sao của bản dịch giữa tất cả các thành viên có thể giúp kiểm tra và xác thực bản dịch, với thời gian tối đa sáu tháng để hoàn tất việc xác thực

Sau khi Giấy phép 1 được cả hai bên ký, Văn phòng Dịch vụ Thế giới (WSO) có thể gửi cho bạn các bản sao điện tử của phiên bản hiện tại của tài liệu cần dịch.

Kiểm tra và xác nhận: Tại sao và làm thế nào để thực hiện

Mục tiêu của bạn là giúp các thành viên OA nói ngôn ngữ của bạn nhận được chính xác thông điệp từ bản dịch như thông điệp được đưa ra trong văn bản tiếng Anh. Khi dịch, hãy cẩn thận để không làm thay đổi nghĩa của văn bản gốc. Văn bản này đã được Hiệp hội những người ăn quá nhiều ẩn danh trên toàn thế giới phê duyệt, thông qua cơ cấu dịch vụ mà chúng tôi với tư cách là Hiệp hội đã đồng ý.

Trong thời gian thử nghiệm, bạn sẽ tích cực thu thập phản hồi về độ rõ ràng và chính xác của bản dịch. Mục đích là để cho phép các thành viên OA quan tâm đang làm việc với chương trình bằng ngôn ngữ dịch được bình luận về bản dịch. Quá trình này có thể yêu cầu các cuộc thảo luận trực tiếp khó khăn về ý nghĩa chính xác của từ. Những cuộc thảo luận như vậy có thể giúp bản dịch tốt hơn và hiểu sâu hơn về chương trình. Bạn có thể tự do tổ chức thời gian thử nghiệm theo bất kỳ cách nào phù hợp với khu vực của bạn.

Vào cuối thời gian thử nghiệm, tất cả các ý kiến ​​và đề xuất phải được đưa cho người hoặc ủy ban đã thực hiện bản dịch. Điều quan trọng là phải dựa vào sự phán đoán của những người phục vụ đáng tin cậy của chúng tôi—người dịch hoặc ủy ban biên dịch. Họ sẽ chuẩn bị bản thảo cuối cùng với sự hiểu biết sâu sắc hơn mà họ có được từ các ý kiến ​​và đề xuất của các thành viên. Chúng tôi khuyên bạn nên đảm bảo rằng tất cả các bản thảo đều được trả lại và hủy bỏ. Mọi người cần sử dụng phiên bản đã được phê duyệt cuối cùng, chứ không phải các bản thảo. Việc có các bản thảo khác nhau gây ra sự nhầm lẫn và tranh cãi.

Ngay sau khi hoàn thành bản thảo cuối cùng, bạn cần hoàn thành Giấy phép 2.

Giấy phép 2: Thỏa thuận xuất bản và phân phối tài liệu ẩn danh về người ăn quá nhiều

Đây là giấy phép cuối cùng, cấp cho cơ quan dịch vụ của bạn quyền in và phân phối bản thảo cuối cùng của văn bản đã dịch. Giấy phép 2 cấp toàn quyền in và phân phối bản dịch theo cách phù hợp nhất ở khu vực của bạn.

Ở giai đoạn này, bạn cần xin phép sử dụng logo OA tùy chỉnh khi in bản dịch. Logo OA là nhãn hiệu đã đăng ký và không được sử dụng nếu không được phép. Khi bạn điền Giấy phép 2, hãy đảm bảo hoàn thành và ký tên vào các trang cuối cùng. Các trang này là đơn đăng ký của bạn để xin phép sử dụng phiên bản tùy chỉnh của logo OA.

Khi bạn ký Giấy phép 2, bạn đồng ý tuân theo các điều khoản sau:

  • để đảm bảo rằng mọi bản sao đều có thông báo bản quyền chính xác, bằng ngôn ngữ của bạn, như được nêu trong phần “Dấu hiệu” của thỏa thuận cấp phép: “Được dịch và in lại từ [Tiêu đề, số mục và ngày bản quyền mới nhất của phiên bản tiếng Anh], Bản quyền © [năm dịch] của [ngôn ngữ dịch thuật] phiên bản, Overeaters Anonymous, Inc. Văn phòng Dịch vụ Thế giới, 6075 Zenith Court NE, Rio Rancho, NM 87144. Địa chỉ thư: PO Box 44727, Rio Rancho, NM 87174-4727, Hoa Kỳ. Điện thoại: 1-505-891-2664. Với sự cho phép của OVEREATERS ANONYMOUS, INC. Mọi quyền được bảo lưu. Không phần nào của ấn phẩm này được phép sao chép dưới mọi hình thức nếu không có sự đồng ý trước bằng văn bản của OVEREATERS ANONYMOUS, INC.”
  • để đảm bảo rằng bản in cuối cùng có dạng chính xác của logo OA như đã thỏa thuận
  • để gửi một bản sao kỹ thuật số và/hoặc một bản in của ấn phẩm OA cuối cùng, được xuất bản, dịch tới WSO
  • gửi doanh thu từ việc bán tài liệu cho WSO theo mức phí bản quyền đã thỏa thuận trong giấy phép
  • để đảm bảo rằng phần còn lại của tất cả số tiền thặng dư từ việc bán bản dịch sẽ được sử dụng cho mục đích OA

Ngay sau khi bạn in bản dịch của mình, hãy gửi tệp kỹ thuật số đến WSO. Nhân viên WSO sẽ dán nhãn các bản sao này bằng tên tiếng Anh của tác phẩm, ngày dịch, ngày phiên bản tiếng Anh được dịch và thông tin về cơ quan dịch vụ dịch thuật.

Nhân viên WSO cũng thêm bản dịch của bạn vào danh sách chính các bản dịch được chấp thuận. Khi ai đó yêu cầu Văn phòng Dịch vụ Thế giới (WSO) cung cấp tài liệu bằng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh, WSO có thể cung cấp cho người hỏi danh sách tài liệu được chấp thuận bằng ngôn ngữ đó, cùng với thông tin liên hệ của cơ quan dịch vụ.

Lựa chọn phiên dịch viên

Có những ưu và nhược điểm khi sử dụng các thành viên OA hoặc các dịch giả chuyên nghiệp để dịch tài liệu và tài liệu OA.

Các thành viên OA làm việc trong ủy ban dịch thuật nói chung là hiểu rõ văn học của chúng ta. Họ sẽ dành tình yêu và công sức vào nhiệm vụ dịch thuật. Mặt khác, một thành viên OA có thể bắt đầu một bản dịch nhưng không hoàn thành nó. Tuy nhiên, các thành viên OA thường là lựa chọn tốt nhất. Không có dịch giả chuyên nghiệp nào, dù giỏi đến đâu, có thể hiểu văn học của chúng ta tốt như một thành viên OA (trừ khi họ cũng là thành viên OA). Nếu các thành viên OA đang thực hiện bản dịch, chúng tôi đề xuất thành lập các nhóm với một người dịch văn học và một người khác kiểm tra. Một tác phẩm văn học có thể được chia thành các phần dễ quản lý. Trước khi bắt đầu dịch và khi cần, chúng tôi đề xuất toàn bộ nhóm thảo luận và đưa ra quyết định về các lựa chọn quan trọng về ngữ pháp, cú pháp và từ vựng. Điều này đảm bảo sự gắn kết tốt hơn trong bản dịch và tính mạch lạc trong các tài liệu và văn học đã dịch của ngôn ngữ này. Khi văn bản được dịch, hai thành viên có thể xem lại tác phẩm.

Chúng tôi khuyến nghị rằng ủy ban nên ghi lại lý do cho các lựa chọn dịch thuật đầy thách thức và quan trọng của mình. Chúng tôi cũng khuyến nghị rằng ủy ban nên cập nhật Thuật ngữ OA khi các bản dịch mới được quyết định.

Dịch giả chuyên nghiệp những người được tuyển dụng để làm công việc có xu hướng hoàn thành công việc một cách kịp thời. Nếu bạn làm việc với một dịch giả chuyên nghiệp, chúng tôi khuyên bạn nên cung cấp cho người đó bảng chú giải thuật ngữ OA của bạn, cùng với bất kỳ ghi chú hoặc giải thích nào. Yêu cầu họ dịch một đoạn văn học nhỏ. Nếu bạn thích kết quả, bạn có thể xây dựng mối quan hệ đó, nhưng nếu không hài lòng, bạn có thể tìm một dịch giả khác. Nếu người dịch không muốn sử dụng bảng thuật ngữ của bạn, tốt hơn hết bạn nên tìm một người dịch khác.

Chúng tôi khuyên nhóm hoặc cơ quan dịch vụ của bạn nên sử dụng hợp đồng đã ký với người dịch ngay từ đầu. Điều này đảm bảo rằng cả hai bên đều hiểu đầy đủ những gì được yêu cầu ở họ. Ngoài ra, bạn sẽ được bảo vệ khỏi mọi nỗ lực của người dịch nhằm ghi tên họ vào tài liệu hoặc đưa văn bản bổ sung từ nguồn bên ngoài vào.

Một số cơ quan dịch vụ nhận thấy việc tự mình thực hiện một số công việc dịch thuật và tuyển dụng các chuyên gia cho các phần khác của công việc sẽ rất hữu ích.

Kiểm tra và xác thực bản dịch: Những điểm quan trọng

Mục đích của việc kiểm tra bản dịch là để làm nổi bật sự thiếu rõ ràng và chỉ ra những chỗ mà cách hiểu văn bản của người dịch khác với cách hiểu thông thường. Dưới đây là một số cách bạn có thể kiểm tra bản dịch:

  • Sử dụng bản thảo trong cuộc họp. Một nhóm có thể đọc một vài đoạn trong mỗi cuộc họp và sau đó thảo luận về độ rõ ràng của thông điệp.
  • Các nhóm nhỏ hoặc ủy ban có thể gặp nhau để thảo luận về việc dịch thuật.
  • Nhà tài trợ có thể sử dụng bản dự thảo trong cuộc trò chuyện với người được tài trợ.

gợi ý:

  • Nếu bạn phải sử dụng bản sao điện tử, cách an toàn nhất là tạo một PDF tập tin và yêu cầu nhận xét trên một tờ riêng.
  • Đánh số dòng văn bản. Điều này có thể giúp việc liên kết nhận xét với bản nháp trở nên dễ dàng hơn.
  • Đảm bảo rằng mọi người đều biết cách gửi ý kiến ​​của mình.

Nhận xét chung

Việc sử dụng các bản dịch trước đây làm tài liệu tham khảo có thể rất hữu ích, đặc biệt khi bạn tìm thấy những trích dẫn từ các tác phẩm văn học khác. (Điều này bao gồm cả Alcoholics Anonymous (AA). Tuy nhiên, cần phải khách quan vì lựa chọn bản dịch của họ không nhất thiết phải là bản dịch tốt nhất.)

Luôn giữ đường dây liên lạc giữa các thành viên dịch thuật được thông thoáng. Nếu có thể, hãy thúc đẩy các cuộc họp của ủy ban dịch thuật và khuyến khích sự tham dự của du khách. Thảo luận những điểm còn vướng mắc trong các cuộc họp ủy ban.

Trước khi in, hãy cân nhắc đến độ chính xác và chất lượng, số lượng in, chi phí và giá cả.

Bắt đầu in

Kiểm tra cẩn thận các lỗi đánh máy trước khi in. Một số lỗi có thể bị bỏ qua mặc dù văn bản đã được lưu hành và xác thực.

Ngoài việc bao gồm thông báo bản quyền và địa chỉ của Văn phòng Dịch vụ Thế giới (WSO), hãy đảm bảo bao gồm thông tin liên hệ về OA ở quốc gia của bạn.

Nếu có thể, WSO yêu cầu bạn làm cho sản phẩm cuối cùng của mình giống với hình thức tổng thể của bản gốc về bố cục, đồ họa, màu sắc và kiểu đóng bìa. Khi phiên bản của bạn khớp với phiên bản WSO, WSO có thể gửi cho bạn tệp kỹ thuật số của bìa trong hầu hết các trường hợp. Điều này có thể cho phép bạn in với chi phí thấp hơn một chút.

Ở một quốc gia mà OA mới bắt đầu và có ít tiền, có thể không thể khớp chính xác các phiên bản WSO. Điểm quan trọng nhất là cung cấp bản dịch chính xác. Văn bản, không phải hình thức, cho phép các thành viên khôi phục. Bạn có thể in từ máy tính hoặc sao chép khi mọi người muốn mua tài liệu.

Khi bạn sử dụng máy in chuyên nghiệp, hãy cân nhắc những cách để tiết kiệm chi phí.

Làm việc hướng tới việc sản xuất các mục chất lượng tốt hơn càng sớm càng tốt. Điều quan trọng là, càng nhiều càng tốt, tài liệu và vật liệu OA của chúng tôi trông chuyên nghiệp. Khi bạn tiến hành in sách, bạn cần sử dụng máy in chuyên nghiệp. Bất kể bạn tạo bản in đầu tiên của tài liệu dưới hình thức nào, hãy gửi cho WSO một bản sao kỹ thuật số của phiên bản đó. Và khi bạn có thể cải thiện chất lượng in ấn, bạn cần gửi cho WSO một bản sao kỹ thuật số và một bản sao in của các phiên bản đã cập nhật của bạn.

Giá bán và tiền bản quyền

Cơ quan dịch vụ của bạn cần tạo ra thặng dư từ việc bán sách, do đó bạn có thể thiết lập một khoản dự trữ thận trọng cho phép bạn dịch và in nhiều sách hơn. Điều này có nghĩa là tính phí nhiều hơn cho sách và tờ rơi so với chi phí in chúng. Chi phí in ấn không phải là chi phí duy nhất liên quan đến việc sản xuất và phân phối sách. Ví dụ, bạn có thể đến thăm và gọi điện thoại nhiều lần đến nhà in hoặc bạn có thể cần phải trả tiền cho không gian lưu trữ hàng tồn kho của mình. Khi doanh số bán sách của bạn tăng lên, số lượng bạn cần đặt hàng từ nhà in sẽ tăng lên.

Bạn cần thiết lập một mục hàng trong ngân sách và tài khoản của mình để cho phép trả tiền bản quyền cho Văn phòng Dịch vụ Thế giới (WSO) đối với tài liệu bạn bán. Bạn cần xây dựng một khoản dự trữ tiền mặt để in ấn tài liệu.

Chúng tôi khuyên bạn nên bán tài liệu ở mức giá tạo ra thặng dư mà bạn có thể sử dụng cho dịch vụ OA ở quốc gia của mình. Để giúp tính toán mức phí mà cơ quan dịch vụ của bạn nên tính phí cho tài liệu, chúng tôi khuyên bạn nên đặt giá để đạt được lợi nhuận gộp là 60% doanh thu. Công thức được đề xuất để đạt được điều này là nhân chi phí sản xuất với 2.5 và chia con số đó cho số lượng sách hoặc tập sách nhỏ được in.

Ví dụ: cơ quan dịch vụ của bạn sắp tổ chức in 500 cuốn sách với chi phí 1,500 USD: 1,500 USD x 2.5 = 3,750 USD / 500 = 7.50 USD. Đây là mức giá đề xuất bạn tính cho mỗi bản sao.

Ngay sau khi đã thiết lập được một khoản dự trữ thận trọng nhỏ cho dịch vụ văn học, cơ quan dịch vụ của bạn phải gửi tiền bản quyền hàng năm cho WSO. Tiền bản quyền phải được đặt ở mức được thiết lập trong Giấy phép 2 dưới dạng phần trăm thu nhập ròng từ việc bán hàng. Số tiền nhỏ này giúp OA tiếp tục phục vụ Hiệp hội trên toàn thế giới. Hãy nhớ rằng WSO có thể phải chịu phí ngân hàng quốc tế cao, vì vậy tốt nhất bạn nên gửi một số tiền lớn thay vì gửi những khoản nhỏ như thường lệ.

Hai cơ quan dịch vụ muốn dịch cùng một tác phẩm văn học

Nếu cơ quan dịch vụ của bạn phát hiện ra rằng văn bản bạn muốn dịch đã được dịch sang ngôn ngữ của bạn, bạn có thể làm việc với cơ quan dịch vụ có văn bản đã dịch.

Nếu văn bản đã được dịch và các bản thảo đang được lưu hành, có lẽ bạn cũng có thể lưu hành các bản thảo trong khu vực của mình. Điều này có thể đặc biệt hữu ích nếu việc sử dụng ngôn ngữ hơi khác nhau ở hai khu vực.

Nếu bản dịch đã được xác thực, bạn có thể thống nhất về cách tốt nhất để chia sẻ bản dịch:

  • Yêu cầu WSO gửi cho bạn một tệp điện tử để bạn có thể in từ đó. Khi bạn nhận được tệp và giấy phép cấp Giấy phép 2, bạn có thể in tài liệu có thông tin liên hệ cho quốc gia của bạn.

Ghi nhớ:

  • Nếu bạn in bản dịch mà không thay đổi văn bản, bạn cần phải xin Giấy phép 2.2 từ WSO để cơ quan dịch vụ của bạn có quyền in và phân phối tài liệu.
  • Nếu bạn thay đổi văn bản để phản ánh sự khác biệt về ngôn ngữ, bạn cần phải xin Giấy phép 2.3 từ WSO.

Khi OA sửa đổi hoặc cập nhật tài liệu bạn đã dịch

Nếu bạn đã dịch một phần tài liệu OA và vẫn còn bản sao trong kho, nhưng thấy OA đã cập nhật mục đó, chúng tôi khuyên bạn nên chèn một tờ sửa lỗi để phản ánh những thay đổi. Nếu những thay đổi là đáng kể, bạn nên cập nhật tài liệu trước lần in tiếp theo

Quá trình dịch tác phẩm văn học có bản quyền có vẻ phức tạp, nhưng thực ra khá đơn giản và dễ hiểu. Để giúp bạn theo dõi, đây là sơ đồ giải thích.

Nhấp hoặc chạm để có văn bản có thể dịch hoặc tiếng Anh PDF

Hãy nhớ rằng bạn có thể tải xuống các tài liệu sau tại oa.org/document-library trong “Bản dịch”:

Bạn có thể tìm thêm các tập tin dịch trên trang web khu vực của bạn.

Để được hỗ trợ thêm về bản dịch, hãy sử dụng danh sách liên hệ sau:

  • ủy ban biên dịch khu vực
  • hội đồng khu vực
  • người được ủy thác được chỉ định làm người liên lạc cho khu vực của bạn
  • đại diện được ủy thác từ Ủy ban Xuất bản/Dịch thuật Quốc tế
  • Văn phòng Dịch vụ Thế giới (WSO)

Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng liên hệ với WSO tại info@oa.org. WSO và Ủy ban Xuất bản/Dịch thuật Quốc tế sẽ cố gắng hết sức để giúp bạn. Cùng nhau, chúng ta có thể làm được!

Cam kết trách nhiệm OA

Luôn mở rộng bàn tay và trái tim của OA
cho tất cả những ai chia sẻ sự ép buộc của tôi;
vì điều này tôi chịu trách nhiệm.


Được Hội đồng OA chấp thuận.
© 2014, 2018, 2022, 2025 Overeaters Anonymous, Inc. Bảo lưu mọi quyền.