翻译 OA 文献和材料有助于:

  • 携带从强迫性饮食中恢复的 OA 信息。
  • 鼓励所有人工作 OA的十二个步骤.
  • 吸引新人。
  • 保留现有成员。

OA 鼓励文学翻译,以帮助将我们的信息传播到世界各地。对于我们的强迫性饮食者来说,这是一项重要的服务。 OA 在那些强迫性饮食者可以用自己的语言阅读节目资料的国家中得到发展。

如果您有疑问或需要其他支持,请联系具有翻译 OA 文献和恢复材料流程经验的其他人。您将在这些内容的末尾找到建议的联系人列表 指南.

开始翻译之前,请执行以下步骤:

  • 访问 翻译列表中的数字文件 在 oa.org 的文档库中找到
  • 请与世界服务办公室(WSO)联系,了解您想要翻译的文献是否已经被翻译成或正在被翻译成您的语言。
  • 询问 WSO 是否计划很快对文献进行重大修订。
  • 请与您当地的地区委员会、地区受托人联络人或 WSO 联系,了解是否有经济援助。
  • 考虑使用广泛使用的翻译工具。翻译软件正在不断开发中,可能会对你有所帮助。oa.org 上有许多资料可供下载 PDFs 和网页,可以使用在线翻译工具轻松/自动翻译,无需许可流程

请记住使用 OA 批准的文献:检查 OA 批准的文献列表. 前往“文学”下的 oa.org/document-library。

作为文学翻译的服务机构,您的翻译准确度受到OA成员的信任。这意味着您的翻译将符合以下准则:

  • 原文中没有遗漏任何内容。
  • 原文中没有添加任何内容。
  • 在不同语言允许的情况下,译文与原文具有相同的含义和含义。

不准确的翻译可能会损害强迫性饮食者康复的机会。有关制作和测试准确翻译的想法,请参阅 对翻译委员会的建议 以下部分。

审查 OA 文献翻译许可要求

OA 有一个两步的翻译审批许可流程:

  • 执照1 允许翻译特定的文学作品并传播译文以验证其准确性。
  • 执照2 允许发布和分发经批准的翻译。

这些许可证是您的服务机构与 OA, Inc. 之间的正式法律协议。它们明确说明了 OA 和您的服务机构同意做什么。这些许可证明确规定您有权翻译 OA 的版权文献。如果您未经许可翻译和分发该文献,则违反了版权法。版权许可要求将在下文中详细介绍。

所有注册的OA团体和服务机构都有权翻译和转载OA网站上当前存在的任何OA打印材料(可下载) PDF 文件或文本)未经书面许可。 这不包括在 OA 网站上转载照片的许可。 翻译稿件必须包含以下翻译语言内容:

“这是 OA 批准文献的翻译。© [翻译日期] 版权所有 Overeaters Anonymous, Inc. 保留所有权利。”

翻译任何开放获取材料的团体和服务机构还必须向 WSO 提供已出版的翻译文献的数字副本。数字副本可以位于 PDF 或文本格式,并应包括翻译出版物的英文名称、翻译语言以及团体或服务机构名称和注册号。

成立翻译委员会

一开始,由一名或多名忠诚的 OA 成员来开展文学翻译服务是很常见的。然而,越早组建一个有能力的主席的翻译委员会越好。这将避免对特定成员的过度依赖,并将形成一个允许流程顺利发展和持续的结构。

确定翻译工作的优先顺序

您的委员会要做的第一件事就是确定翻译工作的优先顺序。委员会还需要决定是否有可以进行翻译的双语成员或是否聘请专业翻译。

应该先翻译哪部文学作品?你可以从任何地方开始,但最好从 办公自动化术语表的特定程序单词或术语。已编制了一份英文列表以帮助您;查找 办公自动化术语表 请参阅 oa.org/document-library 下的“翻译”。

这些单词和术语经常出现在 OA 文献中,每次出现时都需要进行相同的翻译。如果可能,请与翻译委员会或小组成员一起编制翻译词汇表,以便您的翻译人员或翻译专业人员或服务能够从达成共识开始。

英语允许使用 they/their/them 作为单数但无性别代词。许多其他语言不允许。尽可能避免使用 she/her/he/him。如果您的语言规则要求使用阴性或阳性代词或形容词或动词,请使用句子或短语中有意义的词。请做出最佳判断。关键是尽可能贴近原文。 步骤和传统中的代词不应该改变。

翻译暴食者匿名会的十二个步骤、十二个传统和十二个服务概念列表

这些列表在文献中经常出现,如果您从一开始就翻译它们,则无需在每次翻译新文献时都翻译它们。

1993 年,世界服务业大会决定,在 OA 会议和活动中,只展示和出售 OA 批准的文献和 AA 大会批准的文献。当您的服务机构审查以下版权和许可详细信息以及您的销售安排时,请务必记住这一点。

OA拥有所有OA文献的版权,并花费大量的时间和金钱来开发这些文献。

OA 的许可证是正式协议,允许您翻译、复制和分发 OA 的受版权保护的文献。OA WSO 会快速处理许可证。许可流程是必要的后勤工作。许可证告诉全世界,您的服务机构有权使用、翻译、打印和分发 OA 文本,这些文本均受版权保护。如果您没有获得 OA 的许可,则违反了版权法。这称为侵犯版权。

OA 拥有我们作为团体创建的 OA 文献和资料的文本,无论其翻译成何种语言。由于 OA 拥有这些许可证,因此更容易防止 OA 以外的个人和组织滥用我们的文献,例如歪曲我们的信息或为自己牟利。

当服务机构印刷 OA 书籍时,实体书属于服务机构,因为服务机构已经向印刷商付款,现在可以出售该书。但是,文本属于 OA。英文文献销售收入占 OA 收入的很大一部分,用于支付新文献开发、工资、仓储等成本。服务机构从 OA 文献销售盈余中支付的版税与从 OA 书店购买时产生的盈余相当。

您可以在以下位置下载相应的许可协议 oa.org/document-library 在“翻译”下。许可协议完成后,必须代表您的服务机构或团体签署。您的团体或服务机构必须通过电子邮件或邮寄方式将许可证发送给 WSO。总经理将代表 OA,​​ Inc. 签署,WSO 将保留一份副本。签署的许可协议将返回给您,然后您可以开始翻译和验证,或打印、分发和销售文献。

许可证 1:翻译和分发 Overeaters 匿名文献以供验证的协议

不可下载的OA文献需要 执照1. 您的团体或服务机构不得开始翻译任何文献,直到您完成授予您的团体或服务机构以下权利的许可证 1:

  • 翻译许可证中指定的部分或全部受版权保护的文献,最长需要十八个月的时间才能完成翻译
  • 在所有可能帮助测试和验证翻译的成员之间分发翻译草稿的副本,最多需要六个月的时间才能完成验证

在双方签署许可证 1 后,世界服务办公室 (WSO) 可以向您发送待翻译文献当前版本的电子版。

测试和验证:为什么以及如何做

您的目标是帮助使用您语言的 OA 成员从翻译中获得与英文文本中给出的信息完全相同的信息。翻译的时候要注意不要改变原文的意思。本文已通过我们作为互助会商定的服务结构,得到了全球暴食者匿名互助会的批准。

在测试期间,您将积极征求有关翻译清晰度和准确性的反馈。目的是让正在使用翻译语言工作的感兴趣的 OA 成员能够对翻译发表评论。这个过程可能需要就单词的确切含义进行艰苦的面对面讨论。这样的讨论可以带来更好的翻译和对程序的更深入的理解。您可以按照您所在地区适用的任何方式自由组织测试期。

测试期结束时,所有评论和建议都应提交给翻译人员或委员会。重要的是要依靠我们值得信赖的译员或翻译委员会的判断。他们将根据从成员的评论和建议中获得的更多理解来准备最终稿。我们建议您确保所有草稿都已归还并销毁。人们需要使用最终批准的版本,而不是草稿。拥有不同的草稿会引起混乱和争议。

最终草案完成后,您需要完成许可证 2。

许可证2:出版和传播暴食者匿名文学的协议

这是最终许可证,允许您的服务机构打印和分发翻译文本的最终草稿。 执照2 授予以您所在地区最有效的方式打印和分发译文的完全许可。

在此阶段,您需要获得在打印翻译时使用自定义 OA 徽标的许可。 OA标志是注册商标,未经许可不得使用。当您填写许可证 2 时,请务必填写并签署最后几页。这些页面是您申请使用定制版本 OA 徽标的许可。

当您签署许可证 2 时,即表示您同意遵守以下条款:

  • 确保每份副本均以您的语言提供准确的版权声明,如许可协议的“标记”部分所示:“翻译并转载自 [英文版的标题、货号和最新版权日期],版权所有© [翻译年份][翻译语言] 版本,暴食者匿名组织世界服务办公室,6075 Zenith Court NE, Rio Rancho, NM 87144. 邮箱地址: PO Box 44727, Rio Rancho, NM 87174-4727,美国。电话:1-505-891-2664。经 OVEREATERS ANONYMOUS, INC 许可。保留所有权利。未经 OVEREATERS ANONYMOUS, INC 事先书面同意,不得以任何形式复制本出版物的任何部分。”
  • 确保打印的最终副本具有约定的 OA 徽标的准确形式
  • 将最终、出版、翻译的开放获取出版物的一份数字副本和/或一份印刷副本发送给 WSO
  • 按照许可证中商定的特许权使用费率将文献销售收入发送给 WSO
  • 确保翻译销售剩余资金的剩余部分将用于 OA 目的

打印完译文后,立即将数字文件发送给 WSO。WSO 工作人员会在这些副本上标注作品的英文名称、翻译日期、翻译的英文版本日期以及翻译服务机构信息。

WSO 工作人员还会将您的译文添加到已批准译文的主列表中。当有人向世界服务办公室 (WSO) 索要非英语语言的文献时,WSO 可以向询问者提供该语言的已批准文献列表,以及服务机构的联系信息。

选择译员

使用 OA 成员或专业翻译人员翻译 OA 材料和文献有利有弊。

OA 成员在翻译委员会工作 OA 成员通常对我们的文献有很好的理解。他们会将爱和精力投入到翻译工作中。另一方面,OA 成员可能会开始翻译,但不会完成。尽管如此,OA 成员通常是最佳选择。没有哪个专业翻译,无论这个人有多优秀,都能像 OA 成员一样理解我们的文献(除非他们也是 OA 成员)。如果 OA 成员正在进行翻译,建议组成团队,一个人翻译文献,另一个人检查。一篇文献可以分解成可管理的部分。在翻译开始之前,以及在需要时,建议整个团队讨论并决定语法、句法和词汇的关键选择。这可以确保翻译具有更好的凝聚力,以及该语言翻译的文献和材料的连贯性。文本翻​​译完成后,两名成员可以审阅工作。

建议委员会记录其具有挑战性和批判性的翻译选择的理由。还建议委员会更新其 办公自动化术语表 因为新的翻译已经决定。

专业翻译 受雇从事这项工作的人往往会及时完成工作。如果您与专业翻译人员合作,我们建议向他们提供 OA 术语表以及任何注释或解释。请他们翻译一小段文学作品。如果您喜欢结果,您可以建立这种关系,但如果您不满意,您可以寻找另一位翻译。如果译者不想使用您的术语表,最好找其他译者。

我们建议您的团体或服务机构从一开始就与译员签订合同。这确保双方充分理解对他们的要求。此外,您将受到保护,免受翻译人员试图将其姓名添加到文档中或包含来自外部来源的其他文本的影响。

一些服务机构发现自己做一些翻译工作并聘请专业人员来完成其他部分的工作很有帮助。

测试和验证翻译:要点

测试翻译的目的是突出清晰度的不足,并显示译者对文本的理解与一般理解不同的地方。您可以通过以下一些方法来测试翻译:

  • 在会议中使用草稿。小组可以在每次会议中阅读几段内容,然后讨论信息的清晰度。
  • 小组或委员会可能会开会讨论翻译。
  • 发起人可以在与被发起人的对话中使用该草案。

建议:

  • 如果您必须使用电子副本,最安全的方法是创建一个 PDF 在另一张纸上归档并征求意见。
  • 对文本行进行编号。这可以更轻松地将评论与草稿联系起来。
  • 确保每个人都知道如何提交评论。

一般意见

使用以前的翻译作为参考可能非常有帮助,特别是当您找到其他文献的引用时。 (这包括戒酒互诫协会 (AA)。但是,需要保持客观,因为他们的翻译选择不一定是最好的。)

始终保持翻译成员之间的沟通渠道畅通。如果可能的话,宣传翻译委员会会议并鼓励访客参加。在委员会会议上讨论问题点。

打印前,请考虑准确性和质量、打印数量、成本和定价。

开始打印

打印前仔细检查是否有印刷错误。即使文本已经分发和验证,一些错误也可能被忽略。

除了包含版权声明和全球服务办公室 (WSO) 的地址之外,请务必包含您所在国家/地区的 OA 联系信息。

在可能的情况下,WSO 要求您的最终产品在布局、图形、颜色和装订风格方面与原件的整体外观相匹配。当您的版本与 WSO 版本匹配时,WSO 在大多数情况下可以向您发送封面的数字文件。这可能使您能够以稍低的成本进行打印。

在一个 OA 刚刚起步且资金匮乏的国家,可能无法完全匹配 WSO 版本。最重要的一点是提供准确的翻译。文本,而不是外观,使会员能够恢复。您可以从计算机打印或复印,因为人们希望购买文献。

当您使用专业打印机时,请考虑降低成本的方法。

努力尽快生产出质量更好的产品。重要的是,我们的 OA 文献和材料应尽可能看起来专业。当您开始印刷书籍时,您需要使用专业打印机。无论您以何种形式印刷文献的首版,请向 WSO 发送该版本的一份数字副本。当您能够提高印刷质量时,您需要向 WSO 发送更新版本的一份数字副本和一份印刷副本。

销售价格和特许权使用费

你的服务机构需要在销售书刊上获得盈余,这样你就可以建立谨慎的储备,使你能够翻译和印刷更多的书刊。这意味着书籍和小册子的收费要高于印刷成本。印刷成本并不是制作和分发书刊的唯一成本。例如,你可能要多次拜访印刷厂或给印刷厂打电话,或者你可能需要支付库存的仓储费。随着书刊销量的增加,你需要从印刷厂订购的数量也会增加。

您需要在预算和帐户中设置一个行项目,以便向世界服务办公室 (WSO) 支付您销售的文献的版税。你需要为印刷文献建立现金储备。

我们建议以一定的价格出售文献,从而产生可用于您所在国家/地区的 OA 服务的盈余。为了帮助计算您的服务机构应该对文献收取多少费用,我们建议您设定价格以实现销售额的 60% 的毛利润。实现这一目标的推荐公式是将生产成本乘以 2.5,然后除以印刷的书籍或小册子的数量。

例如,您的服务机构即将组织印刷 500 本书,成本为 1,500 美元:1,500 美元 x 2.5 = 3,750 美元 / 500 = 7.50 美元。这是您对每份副本收取的建议价格。

一旦建立了少量审慎的文献服务储备,您的服务机构就必须每年向 WSO 缴纳版税。特许权使用费必须按照许可证 2 中规定的费率设定,作为销售净收入的百分比。这笔小额资金有助于 OA 继续为全球的联谊会服务。请记住,WSO 可能会产生高额国际银行费用,因此最好发送少量大额款项,而不是频繁发送小额款项。

两个服务机构想要翻译相同的文献

如果您的服务机构发现您要翻译的文本已翻译成您的语言,您可以与拥有翻译文本的服务机构合作。

如果文本已经翻译并且草稿正在分发,也许您也可以在您所在的地区分发草稿。如果两个领域的语言使用略有不同,这可能特别有用。

如果翻译已经验证,您可以就共享翻译的最佳方式达成一致:

  • 要求 WSO 向您发送一份可以打印的电子文件。当您收到文件和授予许可的许可证 2 后,您可以打印包含您所在国家/地区联系信息的文献。

记得:

  • 如果您在不更改文本的情况下打印翻译,则需要从 WSO 获取许可证 2.2,以便您的服务机构有权打印和分发文献。
  • 如果您更改文本以反映语言差异,则需要从 WSO 获取许可证 2.3。

当 OA 修改或更新您已翻译的文献时

如果您已经翻译了一篇 OA 文献,并且仍有库存,但发现 OA 已更新了该项目,我们建议您插入校正表以反映更改。如果更改很大,建议您在下次印刷之前更新文献

版权文献翻译的过程看似复杂,其实非常简单明了。为了帮助您了解流程,以下是一份流程图。

点击或点击可翻译的文本或英语 PDF

请记住,您可以在以下位置下载以下文档 oa.org/document-library 在“翻译”下:

您可以在您所在地区的网站上找到更多翻译文件。

如需更多翻译帮助,请使用此联系人列表:

  • 地区翻译委员会
  • 地区委员会
  • 指定受托人作为您所在地区的联络人
  • 国际出版/翻译委员会受托代表
  • 世界服务办公室 (WSO)

如果您有任何疑问,请联系 WSO,邮箱:info@oa.org。WSO 和国际出版物/翻译委员会将竭尽全力为您提供帮助。我们一起努力吧!

OA责任承诺

永远伸出OA的手和心
致所有和我一样有这种冲动的人;
为此我负责。


OA委员会批准。
© 2014、2018、2022、2025 Overeaters Anonymous, Inc. 保留所有权利。